"الإذاعية والتلفزيونية" - Translation from Arabic to French

    • de radio et de télévision
        
    • radiophoniques et télévisés
        
    • radio et à la télévision
        
    • radio et télévision
        
    • audiovisuels
        
    • des couvertures
        
    • radio et de la télévision
        
    • de télévision et de radio
        
    • couvertures qui seront assurées
        
    • radio et de chaînes de télévision
        
    • radiophoniques et télévisées
        
    • radio et de télévision et
        
    • radio et de télévision du
        
    • radio et de télévision de
        
    Toutes les grandes chaînes de radio et de télévision des grands pays du monde peuvent être captées sur le territoire. UN والتقاط جميع المحطات الإذاعية والتلفزيونية المشهورة التابعة للبلدان الكبرى في العالم أمر متاح على أراضي البلد.
    Il faut en effet y ajouter tous les reportages diffusés par les chaînes de radio et de télévision. UN وفوق ذلك، هناك الريبورتاجات الإذاعية والتلفزيونية.
    Il existe en outre différentes organisations religieuses publiques qui ont leurs propres publications et programmes de radio et de télévision. UN وعلاوة على ذلك، هناك مؤسسات عامة دينية مختلفة لديها منشوراتها وبرامجها الإذاعية والتلفزيونية.
    3. Le gouvernement de réconciliation nationale rétablira immédiatement la libre émission des médias radiophoniques et télévisés internationaux. UN 3 - ستقوم حكومة المصالحة الوطنية، على الفور، باستعادة حرية البث للوسائط الإذاعية والتلفزيونية الدولية.
    Il est ali menté par les recettes de la Fondation pour la publicité à la radio et à la télévision. UN ويتأتى دخل الصندوق من إيرادات مؤسسة الإعلانات الإذاعية والتلفزيونية.
    Ce montant comprend aussi les crédits nécessaires à la diffusion de programmes de radio et de télévision en espagnol et dans 24 langues locales dans tout le pays. UN كما تشمل الاحتياجات مبلغا للبرامج الإذاعية والتلفزيونية التي تبث باللغة الاسبانية و 24 لغة محلية في شتى أنحاء البلد.
    On constate actuellement dans le pays un mouvement non négligeable à la production et à la diffusion de livres pour enfants, ainsi qu'à la diffusion d'émissions de radio et de télévision pour les enfants et la famille. UN وقد شهدت البلاد حركة جادة لإنتاج ونشر كتب الأطفال والبرامج الإذاعية والتلفزيونية المخصصة للأطفال والأسرة.
    Leurs droits sont définis dans le cadre des droits assimilés, comme ceux des producteurs d'enregistrements audio et des programmes de radio et de télévision. UN وتنظم حقوقهم في إطار الحقوق ذات الصلة، كما تنظم حقوق منتجي التسجيلات الصوتية والبرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    Il mène aussi des actions de sensibilisation et d'éducation communautaire par le biais d'émissions de radio et de télévision. UN وهي تشارك أيضا في التعليم والتوعية على مستوى المجتمع المحلي بواسطة البرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    Au lieu de censurer les émissions de radio et de télévision visant à combattre cette pratique, il conviendrait de les rétablir et de les encourager. UN وينبغي إعادة إدراج البرامج الإذاعية والتلفزيونية الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة وتشجيعها، بدلاً من مقاطعتها.
    :: Les journaux, les publications et les programmes de radio et de télévision visent à dispenser à la population une éducation portant sur le respect de la légalité UN :: الجرائد والمنشورات والبرامج الإذاعية والتلفزيونية الهادفة إلى توعية عامة الناس بموضوع سيادة القانون
    La production des programmes de radio et de télévision a beaucoup gagné en qualité et leur nombre s'est multiplié. UN وتم تحسين البرامج الإذاعية والتلفزيونية المنتجة بشكل ملموس، وازداد عددها بسرعة في نفس الوقت.
    :: Échanges de données et de dossiers entre les autorités de radio et de télévision;Communication téléphonique entre les autorités de radio et de télévision; UN :: تبادل المعلومات والملفات بين الهيئات الإذاعية والتلفزيونية. :: التخاطب الهاتفي بين الهيئات الإذاعية والتلفزيونية.
    Pendant la période considérée, la CNUCED a aussi été évoquée lors d'émissions internationales de radio et de télévision. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، برز الأونكتاد أيضاً في التقارير الإذاعية والتلفزيونية الدولية.
    Pendant la période considérée, la CNUCED a aussi été évoquée lors d'émissions internationales de radio et de télévision. UN وبرز الأونكتاد أيضاً خلال الفترة التي يشملها التقرير في التقارير الإذاعية والتلفزيونية الدولية.
    Ses recommandations ont été citées dans plusieurs émissions de radio et de télévision et dans des éditoriaux de la presse écrite. UN وأُبرزت توصيات التقرير السياساتية في عدد من القنوات الإذاعية والتلفزيونية وفي افتتاحيات الصحف الكبرى.
    Cette campagne prévoit notamment la publication de guides de poche à l'intention de tout le personnel des Forces de sécurité afghanes, le lancement de campagnes d'affichage et la diffusion de messages radiophoniques et télévisés. UN وتشمل الحملة نشر أدلة موجزة لجميع أفراد قوات الأمن الأفغانية، وإطلاق حملات باستخدام لوحات إعلانية، واستخدام الرسائل الإذاعية والتلفزيونية.
    Le chiffre moins élevé que prévu s'explique par la décision de diffuser davantage des programmes à la radio et à la télévision à la place de spots à la radio. UN عُزي انخفاض الناتج إلى اتخاذ قرار بالاستعاضة عن الإعلانات الإذاعية ببث عدد أكبر من البرامج الإذاعية والتلفزيونية
    radio et télévision 60 Vidéos de l'ONU 63 UN الخدمات والتسهيلات الإذاعية والتلفزيونية
    Une fois que la Chambre des députés aura fini d'examiner la loi sur les moyens d'information audiovisuels, la voie sera libre pour la création de nombreuses chaînes radiophoniques et télévisuelles privées aux côtés des chaînes publiques et privées qui existent actuellement. UN وعند إستكمال مجلس النواب من مناقشة قانون الإعلام السمعي والبصري سيتم فتح المجال لإنشاء العديد من القنوات الإذاعية والتلفزيونية الخاصة إضافةً إلى القنوات الرسمية والخاصة القائمة حالياً.
    Le Conseil national de la radiodiffusion contrôle le marché polonais de l'électronique et contrôle donc aussi les programmes de la radio et de la télévision. UN ويشكل المجلس الوطني للبث الإذاعي الهيئة التي تنظم وسائل الإعلام الإلكترونية البولندية ويتحكم بالتالي في أنشطة البرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    En 1998-1999, le Comité investira à cet effet plus de 10 millions de dollars dans la production de matériel didactique, de CD—ROM et de programmes de télévision et de radio visant à promouvoir les droits de l'homme et à faire mieux connaître la Loi fondamentale. UN وتنفق اللجنة لهذه الغاية أكثر من 10 ملايين دولار لإنتاج المواد التعليمية والأقراص المدمجة بذاكرة قراءة فقط والبرامج الإذاعية والتلفزيونية للنهوض بحقوق الإنسان والقانون الأساسي.
    Le nombre de stations de radio et de chaînes de télévision qui retransmettent des programmes des Nations Unies s'élève désormais à 500. UN وارتفع عدد من المحطات الإذاعية والتلفزيونية التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 500 محطة.
    Des productions radiophoniques et télévisées ont été distribuées à des réseaux locaux et internationaux d'au moins 76 pays. UN ووُزِّعت المواد الإذاعية والتلفزيونية على الشبكات المحلية والدولية لتصل إلى ما لا يقل عن 76 بلدا.
    3. Interdiction des émissions de radio et de télévision et des journaux en serbe UN ٣ - منع طبع الصحف وبث البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية باللغة الصربية
    Un mémorandum d'accord a été signé avec la Chine pour diffuser les programmes de radio et de télévision du Département. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع الصين لبث البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية لﻷمم المتحدة.
    Le Département continue à mettre l'accent sur les droits de l'enfant et sur la prévention du crime et la justice pénale dans les émissions de radio et de télévision de 15 et 30 minutes qu'il produit régulièrement dans un grand nombre de langues. UN وتواصل اﻹدارة تشديدها على حقوق الطفل والمسائل المتعلقة بمنع الجريمة والقضاء الجنائي في برامجها اﻹذاعية والتلفزيونية التي تبث لمدة ٥١ دقيقة ونصف ساعة والتي تنتجها اﻹدارة بصورة منتظمة بلغات شتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more