Prorogation de l'autorisation de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan | UN | تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان |
Prorogation de l'autorisation de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan | UN | تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان |
Le Conseil a décidé aussi de proroger l'autorisation de la Force internationale pour une période de 12 mois. | UN | وقرر المجلس أيضا تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية لمدة 12 شهرا. |
De l'avis du Sous-Secrétaire général, la demande que le Président russe avait adressée au Parlement tendant à abroger l'autorisation qui lui avait été donnée d'envoyer des troupes en Ukraine constituait un pas dans la bonne direction. | UN | واعتبر أن طلب رئيس الاتحاد الروسي من البرلمان بأن يلغي الإذن الممنوح له بإرسال قوات إلى أوكرانيا، يقيم كخطوة إيجابية. |
Critères pour l'octroi des autorisations Termes des autorisations octroyées aux EMSP | UN | خامسا - شروط الإذن الممنوح إلى الشركات العسكرية والأمنية الخاصة |
L'Assemblée générale a décidé aux alinéas a à i du paragraphe 8 de la section III de la résolution 60/283 que cette autorisation serait appliquée conformément à neuf principes. | UN | وقررت الجمعية العامة في الفقرات 8 (أ) إلى (ط) من الجزء الثالث من القرار 60/283 أن ينفذ الإذن الممنوح وفقا لتسعة مبادئ. |
Prorogation de l'autorisation donnée aux États membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord de maintenir le déploiement de la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | تمديد الإذن الممنوح للدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي بالإبقاء على انتشار القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Prorogation de l'autorisation donnée aux États membres de l'Union africaine de maintenir le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie | UN | تمديد الإذن الممنوح للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Prorogation de l'autorisation de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan | UN | تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان |
Prorogation de l'autorisation de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan | UN | تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان |
1. L'exploitation d'une installation de fabrication de produits chimiques inscrits au tableau 1 à des fins médicales, pharmaceutiques, de recherche ou de protection sans autorisation lorsque celle-ci est obligatoire, ou en violation des conditions de l'autorisation délivrée; | UN | 1 - استغلال منشأة لإنتاج مواد كيميائية مدرجة في الجدول 1 لأغراض الطب أو الصيدلة أو البحث أو الحماية دون الحصول على إذن عندما يكون هذا الإذن إلزاميا، أو عند انتهاك شروط الإذن الممنوح. |
Imposer des sanctions aux EMSP qui opèrent sans autorisation ou en violation de l'autorisation reçue, telles que : | UN | 69 - فرض عقوبات على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة دون إذن أو بصورة تنتهك الإذن الممنوح لها، من قبيل: |
1. Décide de proroger jusqu'au 15 mars 2015 l'autorisation donnée à l'opération de l'Union européenne au paragraphe 44 de la résolution 2134 (2014); | UN | 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح لعملية الاتحاد الأوروبي الوارد في الفقرة 44 من القرار 2134 (2014) حتى 15 آذار/مارس 2015؛ |
Prorogation de l'autorisation de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan | UN | 2011 (2011) تمديد الإذن الممنوح للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان |
15. Décide de renouveler jusqu'au 4 avril 2004 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises et aux forces de la CEDEAO dans sa résolution 1527 (2004); | UN | 15 - يقرر أن يجدد حتى 4 نيسان/أبريل 2004 الإذن الممنوح للقوات الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار بموجب قراره 1527 (2004)؛ |
2. Décide de renouveler jusqu'au 27 février 2004 l'autorisation accordée aux États Membres participant aux forces de la CEDEAO conjointement avec les forces françaises qui les soutiennent; | UN | 2 - يقرر أن يجدد حتى 27 شباط/ فبراير 2004 الإذن الممنوح إلى الدول الأعضاء المشاركة في قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى جانب القوات الفرنسية الداعمة لها، |
2. Décide de renouveler jusqu'au 27 février 2004 l'autorisation accordée aux États Membres participant aux forces de la CEDEAO conjointement avec les forces françaises qui les soutiennent; | UN | 2 - يقرر أن يجدد حتى 27 شباط/ فبراير 2004 الإذن الممنوح إلى الدول الأعضاء المشاركة في قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى جانب القوات الفرنسية الداعمة لها، |
15. Décide de renouveler jusqu'au 4 avril 2004 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises et aux forces de la CEDEAO dans sa résolution 1527 (2004); | UN | 15 - يقرر أن يجدد حتى 4 نيسان/أبريل 2004 الإذن الممنوح للقوات الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار بموجب قراره 1527 (2004)؛ |
La mission a appris que le Sénat avait prorogé l'autorisation accordée au sénateur Bemba de rester à l'étranger pour des raisons médicales jusqu'à la fin juillet. | UN | وأُبلغت بعثة المجلس بأن مجلس الشيوخ قد مدد الإذن الممنوح للسيناتور بيمبا للبقاء خارج البلاد لأسباب طبية حتى نهاية شهر تموز/يوليه. |
35. Entend suivre la situation et, le cas échéant, envisager de reconduire pour des périodes supplémentaires les autorisations découlant du paragraphe 12 de la présente résolution si les autorités somaliennes lui en font la demande ; | UN | 35 - يعرب عن اعتزامه استعراض الحالة والنظر، حسب الاقتضاء، في تجديد الإذن الممنوح بموجب الفقرة 12 أعلاه لفترات إضافية، بناء على طلب السلطات الصومالية؛ |