"الإرادة الحقيقية" - Translation from Arabic to French

    • la volonté réelle
        
    • la volonté véritable
        
    Il estime que cette invitation témoigne de la volonté réelle, au plus haut niveau de l'État, de se prêter à une évaluation indépendante et objective de la situation dans le pays eu égard au racisme et à la discrimination. UN وأعرب عن اعتقاده أن الدعوة تعكس الإرادة الحقيقية للدولة، على أعلى مستوى، للدخول في عملية تقييم مستقل وموضوعي يتناول الوضع في البلد فيما يتعلق بالعنصرية والتمييز.
    Nous souhaitons que les discussions engagées à cet effet, en vue de la révision du cadre électoral sur la base d'un consensus, débouchent sur l'organisation dès que possible d'élections générales, libres et transparentes qui reflètent la volonté réelle du peuple comme l'avait déjà indiqué le Père de la nation. UN ونأمل أن تفضي المحادثات التي شرع فيها بهذا الشأن، بغية تنقيح الإطار الانتخابي استنادا إلى توافق في الآراء، إلى أن تُنظم بأسرع وقت ممكن انتخابات عامة حرة وشفافة، تعكس الإرادة الحقيقية للشعب كما سبق أن أشار إلى ذلك أب الأمة.
    Le Gouvernement s'interroge de plus sur la volonté réelle du RCD-Goma de s'impliquer dans le processus de paix et de réunification du pays au vu des événements sanglants de ces deux derniers jours. UN كما تتساءل الحكومة عن الإرادة الحقيقية للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما في المشاركة في عملية السلام على ضوء الأحداث الدامية التي شهدها اليومان الأخيران.
    Dans ses déclarations à la presse, le Secrétaire général a demandé instamment que la volonté réelle du peuple iranien soit représentée d'une manière absolument transparente, juste et objective. UN وحث الأمين العام، في تعليقات أدلى بها للصحافة، على أنه ينبغي أن تتجلى الإرادة الحقيقية للشعب الإيراني بأقصى قدر من الشفافية والعدل والموضوعية().
    Compte tenu de l'histoire de certains pays, il est compréhensible que certains représentants aient pu douter que les résultats du référendum de Gibraltar reflètent la volonté véritable et librement exprimée de la population du territoire. Il a assuré le Comité que cette volonté a été librement exprimée. UN وفي ضوء التاريخ الوطني لهذه البلدان، قد يتفهم أن بعض الممثلين يشكون في أن نتيجة استفتاء جبل طارق تعكس الإرادة الحقيقية التي عبر عنها بحرية شعب جبل طارق بيد أنه يؤكد للجنة أن هذا صحيح.
    67. Désireuse de préserver la dynamique du moment et de voir aboutir les négociations entamées, la Suisse est disposée à envisager l'établissement d'un nouveau mandat pour le Groupe d'experts gouvernementaux en 2009, pour autant qu'il soit le reflet de la volonté réelle de tous les États parties d'adopter un protocole dans les plus brefs délais. UN 67- وبما أن سويسرا ترغب في الاستفادة من الوضع الحالي الدينامي وإتمام المفاوضات الجارية، فإنها تود أن تضع ولاية جديدة لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2009، إذا كانت الإرادة الحقيقية للدول الأطراف هي اعتماد بروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    h) D'abroger toutes les lois et procédures, notamment le décret No 840 du Conseil du commandement de la révolution, en date du 4 novembre 1986, qui punissent la liberté d'expression, et de faire en sorte que l'autorité de l'État repose sur la volonté réelle du peuple; UN (ح) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، الذي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    g) D'abroger toutes les lois et procédures, notamment le décret no 840 du Conseil du commandement de la révolution, en date du 4 novembre 1986, qui punissent la liberté d'expression, et de faire en sorte que l'autorité de l'État repose sur la volonté réelle du peuple ; UN (ز) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    g) D'abroger toutes les lois et procédures, notamment le décret n° 840 du Conseil du commandement de la révolution, en date du 4 novembre 1986, qui punissent la libre expression, et de faire en sorte que l'autorité de l'État repose sur la volonté réelle du peuple; ¶ UN (ز) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    g) D'abroger toutes les lois et procédures, notamment le décret n° 840 du Conseil du commandement de la révolution, en date du 4 novembre 1986, qui punissent la libre expression, et de faire en sorte que l'autorité de l'État repose sur la volonté réelle du peuple; ¶ UN (ز) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    f) D'abroger toutes les lois et procédures, notamment le décret no 840 du Conseil du commandement de la révolution en date du 4 novembre 1986, qui punissent la libre expression, et de faire en sorte que l'autorité de l'État repose sur la volonté réelle du peuple; UN (و) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    f) D'abroger toutes les lois et procédures, notamment le décret n° 840 du Conseil du commandement de la révolution, en date du 4 novembre 1986, qui punissent la libre expression, et de faire en sorte que l'autorité de l'État repose sur la volonté réelle du peuple; UN (و) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    g) D''abroger toutes les lois et procédures, notamment le décret n° 840 du Conseil du commandement de la révolution, en date du 4 novembre 1986, qui punissent la libre expression, et de faire en sorte que l''autorité de l''État repose sur la volonté réelle du peuple; UN (ز) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    Toujours selon ces organisations, les autorités multiplient les déclarations publiques depuis 2007 annonçant leur volonté de sanctionner et de juger les éléments des FACA auteurs des crimes graves, mais des doutes persistent quant à la volonté réelle et la capacité des juridictions centrafricaines de connaître de telles affaires. UN وفي رأي المنظمتين أيضاً، ما فتئت السلطات تطلق تصريحات علنية منذ عام 2007 تعلن فيها عزمها على معاقبة ومحاكمة عناصر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى الذين ارتكبوا جرائم جسيمة، لكن لا تزال شكوك تحوم حول الإرادة الحقيقية للهيئات القضائية في أفريقيا الوسطى وقدرتها على النظر في مثل هذه القضايا(46).
    h) D'abroger toutes les lois et procédures, notamment le décret no 840 du Conseil du commandement de la révolution, en date du 4 novembre 1986, qui punissent la liberté d'expression, et de faire en sorte que l'autorité de l'État repose sur la volonté réelle du peuple ; UN (ح) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    Les règles de Vienne sur la nullité des traités reposent sur le caractère consensuel de la situation juridique créée par un traité et envisagent donc des vices dans la manifestation de la volonté véritable des parties (erreur, fraude, corruption, contrainte, menace ou emploi de la force en violation de la Charte des Nations Unies). UN وقد استندت أحكام فيينا بشأن بطلان المعاهدات إلى الطابع الرضائي للوضع القانوني الذي توجده معاهدة ما، وبالتالي فهي تعالج مواضع القصور في التعبير عن الإرادة الحقيقية للأطراف (الخطأ والاحتيال والفساد والقسر والتهديد باستعمال القوة واستعمالها انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more