"الإرادة السياسية التي" - Translation from Arabic to French

    • la volonté politique
        
    • volonté politique qui
        
    • de volonté politique
        
    • volonté politique que
        
    • volonté politique de
        
    • volonté politique dont
        
    • une volonté politique
        
    • leur volonté politique
        
    Nous sommes convaincus que la volonté politique dont font preuve les parties finira par nous mener dans cette direction. UN ونحن على ثقة بأن الإرادة السياسية التي أظهرتها الأطراف ستقودنا في ذلك الاتجاه.
    Mon pays souhaite que la volonté politique exprimée lors de cette réunion se matérialise en des mesures concrètes. UN ويأمل بلدي في أن تترجم الإرادة السياسية التي أُعرِب عنها خلال هذا الاجتماع إلى إجراءات ملموسة.
    Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas. UN فمن الأمور الجوهرية ألا تتـرك للإضمحلال تلك الإرادة السياسية التي تجلـت في الدوحة.
    C'est ce type de volonté politique qui est absolument nécessaire aujourd'hui. UN وهذه هي نوعية الإرادة السياسية التي ينبغي بالطبع أن تكون متوفرة اليوم.
    Ce n'est pas non plus l'absence de volonté politique que l'on cite souvent. UN كما أن ما ينقصنا ليس الإرادة السياسية التي كثرت الإشارة إليها.
    Dieu fasse que nous ayons la volonté politique de la soutenir. UN فليمنحنا الله اﻹرادة السياسية التي تمكننا من المحافظة عليها.
    La balle est dans notre camp, et nous devons maintenir la volonté politique dont nous avons fait montre jusqu'à présent concernant le NEPAD. UN إن الكرة الآن في ملعبنا، وينبغي أن نحافظ على الإرادة السياسية التي أبديناها حتى الآن تجاه الشراكة الجديدة.
    la volonté politique nécessaire à ce stade importe plus qu'une résolution verbeuse pour mettre un terme au conflit. UN وما هو أهم من أي قرار مطنب هو توفر الإرادة السياسية التي تدعو الحاجة إليها في هذه المرحلة لإنهاء الصراع.
    Les gouvernements successifs ont juré de mettre en œuvre ces accords puis ont fait preuve d'inconstance dans la volonté politique de le faire. UN ورغم أن الحكومات المتعاقبة قد تعهدت بتنفيذ الاتفاقات لكن الإرادة السياسية التي أظهرتها للقيام بذلك في ذلك الحين اتسمت بالتقلب.
    La Malaisie est convaincue que la volonté politique montrée par les États Membres dans la lutte contre le terrorisme international prendra de la force et un nouvel élan. UN وماليزيا مقتنعة بأن الإرادة السياسية التي أبدتها الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب الدولي ستتعزز وتكتسب المزيد من الزخم.
    Ces politiques ont un coût financier et leur réussite repose sur la volonté politique traduite par un choix budgétaire. UN ولهذه السياسات تكلفة مالية ونجاحها يعتمد على الإرادة السياسية التي يجسدها خيار مالي.
    Nous restons prêts à reprendre nos efforts si les parties décident effectivement de poursuivre les entretiens avec la volonté politique qui a fait défaut jusqu'à présent. UN وسنكون مستعدين لبذل مساعينا مجددا إذا ما قرر الطرفان بالفعل مواصلة المحادثات مع إبداء الإرادة السياسية التي لم تتوافر إلى حد الآن.
    Développer la volonté politique pour pouvoir prendre des mesures plus ambitieuses; UN حشد الإرادة السياسية التي قد تسفر عن خطوات أكثر طموحاً؛
    Il importe de relever la volonté politique du gouvernement à travers la mise en place d'un comité chargé de la réforme de la sécurité sociale. UN ومن الجدير بالتنويه، تلك الإرادة السياسية التي أعربت عنها الحكومة من خلال تشكيل لجنة معنية بإصلاح الضمان الاجتماعي.
    Nous félicitons le Secrétaire général de ses efforts pour entretenir la bonne volonté politique qui sera essentielle si nous voulons parvenir à un accord à Bali. UN إننا نهنئ الأمين العام بجهوده في تنمية الإرادة السياسية التي ستكون أساسية إن كان لنا أن نتوصل إلى اتفاق في بالي.
    Ce qui nous manque, c'est la forme de volonté politique qui favorise un essor du multilatéralisme dans l'environnement mondialisé que nous connaissons aujourd'hui. UN وما ينقصنا في رأيي، هو ذلك النوع من الإرادة السياسية التي تساعد في ازدهار تعدد الأطراف في ظل البيئة العالمية الراهنة.
    On peut certes avoir des doutes sur la volonté politique que les gouvernements de l'État et des entités se montreront capables de mobiliser. UN وليس معروفا بعد مقدار الإرادة السياسية التي سيكون بمقدور حكومات الدولة والكيانين أن تحشدها في هذا الصدد.
    Grâce à la volonté politique de nos deux Gouvernements et de nos deux nations, il a été possible de trouver une solution à tous ces problèmes. UN وأمكن، بفضل اﻹرادة السياسية التي تحلت بها الدولتان، إيجاد حلول لكل مشكلة من هذه المشاكل.
    Dans le monde d'aujourd'hui en perpétuel changement, il est plus que jamais nécessaire de coopérer afin d'assurer la sécurité et de préserver la démocratie, ce qui exige bien entendu une volonté politique dont a fait preuve notre région dans le cas d'Haïti. UN وفي الظروف المتغيرة لعالم اليوم، تشتد، بأكثر من أي وقت مضى، الحاجة الى التعاون ﻷغراض أمنية وللمحافظة على الديمقراطية، ويتطلب ذلك بطبيعة الحال توفر اﻹرادة السياسية التي أظهرتها منطقتنا في حالة هايتي.
    Soulignant qu'une volonté politique plus affirmée est indispensable pour assurer une mise en œuvre réussie des recommandations du Secrétaire général et des propositions du Groupe de travail, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية التي لا غنى عنها من أجل التنفيذ الناجح لتوصيات الأمين العام ومقترحات الفريق العامل،
    Il n'empêche que, malgré ces difficultés, le peuple et le Gouvernement cubains ont fait des progrès considérables dans ces domaines grâce à leur volonté politique. UN غير أن ذلك لم يمنع من تحقيق تطور هائل في تلك القطاعات، وذلك بفضل الإرادة السياسية التي يبديها شعب كوبا وحكومتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more