la volonté politique de tous les États Membres devrait être mobilisée. | UN | كما ينبغي تعبئة الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء. |
Ce texte illustre clairement la volonté politique de tous les gouvernements de venir en aide à ceux qui en ont besoin. | UN | وهي دلالة واضحة على الإرادة السياسية لجميع الحكومات بغية الاضطلاع بمساعدة المتضررين. |
Mais le succès dépendra de la volonté politique de tous les membres de l'OMC. | UN | ولكن سيعتمد النجاح على الإرادة السياسية لجميع أعضاء المنظمة. |
L'Égypte en appelle à la volonté politique de tous les États pour qu'ils mobilisent tous leurs efforts et toutes les ressources nécessaires afin d'assurer le succès de la Conférence. | UN | إن مصر تتوجه إلى الإرادة السياسية لجميع الدول أن تحشد جميع جهودها وجميع الموارد اللازمة لتكفل للمؤتمر النجاح. |
L'essence de la démarche mise en œuvre par l'Envoyé personnel doit s'appuyer sur la volonté politique de toutes les parties prenantes de contribuer de façon constructive et responsable à sa réussite. | UN | ولا بد أن يستند النهج الذي يتبعه المبعوث الشخصي، في جوهره، إلى الإرادة السياسية لجميع الأطراف المعنية للمساهمة بشكل بنّاء ومسؤول في تحقيق نجاحه. |
Mais la condition nécessaire à cette évolution réside en dernière analyse dans la volonté politique de tous les dirigeants du pays. | UN | لكن الشرط اللازم لهذا التطور يكمن في آخر المطاف في الإرادة السياسية لجميع زعماء البلاد. |
Ce processus, bien entendu, est tributaire de la volonté politique de tous les États Membres, sans exception. | UN | وبطبيعة الحال، فان هذه العملية تتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء في المنظمة، بدون استثناء. |
Nous devons maintenant mobiliser la volonté politique de tous les pays Membres afin de nous mettre d'accord sur les priorités, les démarches et les orientations à suivre. | UN | وعلينا الآن أن نحفز الإرادة السياسية لجميع الدول، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الأولويات والنهج والمبادئ التوجيهية. |
Il conviendra à cet effet de s'efforcer lors de la Conférence de mobiliser la volonté politique de tous les États participants afin d'être en mesure de rédiger un document final bien conçu comprenant un plan d'action. | UN | ولهذا الغرض، سيتعين بذل جهود في المؤتمر لتعبئة الإرادة السياسية لجميع المشاركين من أجل وضع وثيقة نهائية هامة ينبغي أن تتضمن خطة عمل. |
La session avait ranimé l'esprit de coopération internationale nécessaire à la santé, à la solidité et à l'équité de l'économie mondiale, mais l'avenir du Plan d'action dépendait de la volonté politique de tous les États membres. | UN | وفي حين أن الأونكتاد العاشر أنعش روح التعاون الدولي الضروري لقيام اقتصاد عالمي سليم وآمن ومنصف، فإن مصير خطة العمل يتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء. |
Ce projet de résolution est le fruit d'un processus de négociation constructif et actif entre les États Membres qui, à mon avis, incarne la volonté politique de tous les États Membres et qui appuie le peuple afghan dans son processus de reconstruction politique et nationale. | UN | ومشروع القرار المذكور هو نتاج للتفاوض البناء والنشط فيما بين الدول الأعضاء، وأعتقد أنه يمثل الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء ويدعم الشعب الأفغاني في عملية إعادة بنائه السياسي والوطني. |
Le résultat des négociations et la question de savoir jusqu'où iront les discussions seront à l'évidence fonction de la volonté politique de tous les États ainsi que de l'aptitude et de la diligence de leurs agents. | UN | ومن الواضح أن النتيجة التي تخلص إليها المفاوضات والمدى الذي تصل إليه المناقشات يتوقَّفان على الإرادة السياسية لجميع الدول وعلى قدرة وتفاني ممثِّليها. |
Nous croyons qu'il n'a pas été tiré pleinement parti de leur potentiel et que ce dont nous avons c'est de la volonté politique de tous les pays intéressés dans un véritable renforcement du rôle central de l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ونحن مقتنعون بان إمكانية هذه الهيئات لم تسنفد وان كل ما نحن بحاجة إليه هو الإرادة السياسية لجميع البلدان المهتمة بالتوطيد الحقيقي للدور المحوري للأمم المتحدة في كفالة السلام والأمن. |
La session avait ranimé l'esprit de coopération internationale nécessaire à la santé, à la solidité et à l'équité de l'économie mondiale, mais l'avenir du Plan d'action dépendait de la volonté politique de tous les États membres. | UN | ومع أن الأونكتاد العاشر أنعش روح التعاون الدولي الضروري لقيام اقتصاد عالمي سليم وآمن ومنصف، فإن مصير خطة العمل يتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء. |
Le succès des actions engagées pour donner suite aux Conférences d'examen de 1995 et de 2000 dépendra en premier lieu de la volonté politique de tous les États parties. | UN | ونجاح الإجراءات المتخذة لتنفيذ ما خلص إليه المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و2000 يتوقف في المقام الأول على الإرادة السياسية لجميع الدول الأطراف. |
Il convient d'accorder une importance primordiale à la poursuite du processus de désarmement, qui, dans une large mesure, dépend de la volonté politique de tous les États et de leur désir de rechercher des solutions constructives et mutuellement acceptables concernant avant tout l'entrée en vigueur du TICE et l'élaboration d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | :: إننا نعلق أهمية استثنائية على مواصلة عملية نزع السلاح التي تعتمد إلى حد بعيد على الإرادة السياسية لجميع البلدان ورغبتها في متابعة السعي إلى حلول بناءة ومقبولة على أساس متبادل فيما يتصل في المقام الأول ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ووضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
Dans ce contexte, ma délégation se félicite aujourd'hui du projet de résolution sur la situation en Afghanistan, qui incarne la volonté politique de tous les États Membres qui soutiennent le peuple afghan dans son processus de reconstruction politique et national. | UN | وإزاء تلك الخلفية، يرحب وفد بلدي بمشروع القرار المقدم اليوم بشأن الحالة في أفغانستان، الذي يمثل الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء التي تدعم الشعب الأفغاني في عمليته السياسية وعملية إعادة الإعمار الوطني. |
Cela dit, et compte tenu de la volonté politique de tous les États Membres, telle qu'elle s'est manifestée lors du Sommet du Millénaire, nous appuyons les efforts conjoints visant à accélérer la réforme de l'ONU et à renforcer les liens et la coordination entre l'ONU, les institutions de Bretton Woods, et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ومع مراعاة كل هذه الأشياء، وبالعمل على أساس الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء، مثلما أعلن في مؤتمر قمة الألفية، نؤيد الجهود المشتركة لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز العلاقات والتنسيق فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
L'examen quadriennal complet doit être axé sur les résultats et reposer sur une conception de la gestion s'appuyant sur la volonté politique de tous les États Membres. | UN | 32 - وأوضح أن الاستعراض الذي يجري مرة كل أربع سنوات ينبغي أن يكون عملية قائمة على النتائج ويستند إلى رؤيه إدارية تدعمها الإرادة السياسية لجميع الدول الأطراف. |
De même, les débats de la Deuxième Commission devraient préparer la voie aux négociations sur un accord succédant à celui de Kyoto, après 2012. Mobiliser la volonté politique de toutes les parties prenantes d'un processus multilatéral demeure le meilleur moyen de prévoir ensemble les mesures à prendre par la communauté internationale pour faire face aux changements climatiques. | UN | كذلك فإن مداولات اللجنة الثانية لا بد وأن ترسي أساس المفاوضات المتصلة بترتيبات ما بعد كيوتو في عام 2012، كما أن حشد الإرادة السياسية لجميع الأطراف صاحبة المصلحة في إطار عملية متعددة الأطراف، يظل أفضل الطرق من أجل جماعية التخطيط لاتخاذ الخطوات التالية في مجال الاستجابة العالمية لتغيُّر المناخ. |