"الإرادة والالتزام" - Translation from Arabic to French

    • la volonté et l'engagement
        
    • une volonté et un engagement
        
    • de volonté
        
    • volonté et d'engagement
        
    • volonté et engagement
        
    :: S'efforcer d'améliorer la volonté et l'engagement politiques d'accroître la qualité des relevés de consommation d'énergie; UN :: التماس قدر أكبر من قوة الإرادة والالتزام السياسيين لرفع مستوى جودة إعداد التقارير عن الطاقة
    Nous disposons d'une série d'instruments juridiques, nous devons maintenant démontrer la volonté et l'engagement politiques de les appliquer et d'en imposer le respect. UN ولدينا مجموعة شاملة من الصكوك القانونية. والآن، علينا إبداء الإرادة والالتزام السياسيين لتنفيذها والبدء بإعمالها.
    11. La mise en œuvre efficace du programme-cadre décennal de consommation et de production durables en Afrique nécessite la volonté et l'engagement politiques. UN 11 - الإرادة والالتزام السياسيـان ضروريان من أجل فعالية تطبيق إطار العشر سنوات الأفريقي للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Le chemin à parcourir exige une volonté et un engagement politiques constants et la poursuite de l'intensification des efforts de prévention, combinés au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement. UN وسيتطلب المضي قدما مواصلة إبداء الإرادة والالتزام السياسيين ومواصلة تكثيف جهود الوقاية، جنبا إلى جنب مع تقديم العلاج، والرعاية والدعم.
    Toutefois, il est nécessaire surtout de faire preuve de volonté politique et d'engagement pour mettre en oeuvre toute stratégie proposée. UN ولكن الأمر الأهم هو الإرادة والالتزام السياسيان اللازمان لتنفيذ أية استراتيجية مقترحة.
    Les pays en développement ont surtout des gouvernements faibles et inefficaces qui manquent de volonté et d'engagement politique pour mettre en œuvre une loi. UN والبلدان النامية بها في الغالب حكومات ضعيفة غير ذات كفاءة وتفتقر إلى الإرادة والالتزام السياسيين اللازمين لتنفيذ القانون.
    C'est seulement en comprenant la notion de voisinage, dans la solidarité et la fraternité, en tant que lien nous unissant naturellement sur cette planète, petite et finie, que l'on trouvera la volonté et l'engagement qu'exige le désarmement complet. UN ولن تنشأ لدينا الإرادة والالتزام المطلوبان لنزع السلاح العالمي إلا عندما نقبل بفكرة العيش في جوار وتضامن وإخاء باعتبار ذلك الرابطة التي تجمعنا بشكل طبيعي على ظهر هذا الكوكب الصغير والمحدود.
    L'un des objectifs principaux consistait à renforcer la volonté et l'engagement politiques qui avaient permis de négocier la Convention, et un autre, tout aussi important, à familiariser les pays avec les dispositions de la Convention. UN وبينما كان من أهدافها الأساسية تعزيزُ الإرادة والالتزام السياسيين اللذين أتاحا إمكانية التفاوض على الاتفاقية، فقد شكّل تعريف البلدان بأحكام الاتفاقية هدفا رئيسيا آخر على نفس الدرجة من الأهمية.
    Les progrès réalisés à ce jour en matière de destruction d'armes chimiques, même s'ils ne sont pas à la hauteur de nos attentes, permettent cependant de croire que l'on s'achemine, avec la volonté et l'engagement de tous, vers l'élimination totale de toute une catégorie d'armes de destruction massive. UN إن التقدم المحرز حتى الآن في تدمير الأسلحة الكيميائية، وإن كان أقل مما كنا نتوخاه، يجعلنا نؤمن بأننا نمضي قدما صوب الإزالة التامة لفئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، إذا أبدى الجميع الإرادة والالتزام.
    Convaincu qu'il est nécessaire d'accroître de toute urgence la volonté et l'engagement politiques, la coopération et l'assistance technique aux niveaux international et national, afin de réduire le taux mondial de mortalité et de morbidité maternelles évitables, qui est beaucoup trop élevé, UN وإذ يبدي اقتناعه بأن زيادة الإرادة والالتزام السياسيين، والتعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني أمور مطلوبة بإلحاح لخفض المعدلات العالمية للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، والتي لا تزال مرتفعة بصورة غير مقبولة،
    Les dirigeants politiques doivent comprendre et apprécier les diverses politiques et stratégies pour qu'il y ait la volonté et l'engagement politiques nécessaires à la mise en œuvre effective des stratégies. UN 143 - إن فهم القيادات وتقديرها لمختلف السياسات والاستراتيجيات أساسيان في تكوين الإرادة والالتزام السياسيين, اللذين يعتبران أساسيين لضمان تنفيذ الاستراتيجيات بشكل فعال.
    Convaincu qu'il est nécessaire d'accroître de toute urgence la volonté et l'engagement politiques, la coopération et l'assistance technique aux niveaux international et national, afin de réduire le taux mondial de mortalité et de morbidité maternelles évitables, qui est beaucoup trop élevé, UN واقتناعاً منه بأن زيادة الإرادة والالتزام السياسيين، والتعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني أمور مطلوبة بإلحاح لتقليص المعدلات العالمية العالية غير المقبولة للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها،
    Convaincu qu'il est nécessaire d'accroître de toute urgence la volonté et l'engagement politiques, la coopération et l'assistance technique aux niveaux international et national, afin de réduire le taux mondial de mortalité et de morbidité maternelles évitables, qui est beaucoup trop élevé, UN واقتناعاً منه بأن زيادة الإرادة والالتزام السياسيين، والتعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني أمور مطلوبة بإلحاح لتقليص المعدلات العالمية العالية غير المقبولة للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها،
    Convaincu qu'il est nécessaire d'accroître de toute urgence la volonté et l'engagement politiques, la coopération et l'assistance technique aux niveaux international et national, afin de réduire le taux mondial de mortalité et de morbidité maternelles évitables, qui est beaucoup trop élevé, UN واقتناعاً منه بأن زيادة الإرادة والالتزام السياسيين، والتعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني أمور مطلوبة بإلحاح لخفض المعدلات العالمية للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، والتي لا تزال مرتفعة بصورة غير مقبولة،
    Convaincu qu'il est nécessaire d'accroître de toute urgence la volonté et l'engagement politiques, la coopération et l'assistance technique aux niveaux international et national, afin de réduire le taux mondial de mortalité et de morbidité maternelles évitables, qui est beaucoup trop élevé, UN واقتناعاً منه بأن خفض المعدلات العالمية للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وهي معدلات مرتفعة بصورة غير مقبولة يتطلب بإلحاح مزيداً من الإرادة والالتزام السياسيين ومزيداً من التعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني،
    1. Souligne la nécessité de renforcer la volonté et l'engagement politiques en faveur de l'utilisation de l'éducation comme moyen de prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 1- يشدد على الحاجة إلى مزيد من الإرادة والالتزام السياسيين في استخدام التعليم أداة لمنع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    une volonté et un engagement renforcés sont indispensables pour faire respecter le principe de la responsabilité et assurer l'application des législations, politiques et mesures aux niveaux national et du terrain. UN ويستلزم الأمر قدرا أكبر من الإرادة والالتزام للتعجيل بالمساءلة ودفع عجلة التشريع والسياسة والعمل على الصعيدين الوطني والميداني.
    3. Souligne également qu'une volonté et un engagement politiques à tous les niveaux sont indispensables pour garantir la prise en compte d'une telle démarche lors de l'adoption et de l'application de politiques globales orientées vers l'action dans tous les domaines; UN 3 - تشدد أيضا على أن الإرادة والالتزام السياسيين على جميع الصعد أمران ضروريان لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى اعتماد وتنفيذ سياسات شاملة وعملية المنحى في جميع المجالات؛
    Dans un certain nombre de pays, ces mécanismes nationaux se heurtent principalement à l'insuffisance des ressources financières et humaines et au manque de volonté politique. UN في العديد من البلدان، يشكل عدم كفاية الموارد المالية والبشرية وانعدام الإرادة والالتزام السياسيين العقبتين الرئيسيتين اللتين تواجهان الأجهزة الوطنية.
    Les défis auxquels sont confrontés les pays en développement pour mettre en œuvre l'objectif 3, promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, sont multiples, et comprennent un défaut de réformes institutionnelles, une capacité de développement inadéquate, un manque de volonté et d'engagement politique et les normes et les valeurs culturelles locales. UN والتحديات التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ الهدف 3، وهو تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، هي تحديات متعددة الجوانب، منها عدم إجراء إصلاحات مؤسسية، وعدم كفاية تنمية القدرات، وعدم توافر الإرادة والالتزام السياسيين، والمعايير والقيم الثقافية المحلية.
    Il devait y avoir volonté et engagement de passer des discours à l'action sur le terrain. UN ولا بد من توافر الإرادة والالتزام لترجمة " الكلام المنمق " إلى " عمل في الميدان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more