guide des pratiques optimales de captage et d'utilisation du méthane provenant des mines de charbon | UN | الإرشادات المتعلقة بأفضل الممارسات الفعالة لصرف غاز الميثان واستخدامه في مناجم الفحم |
Nouvelles directives concernant le mécanisme pour un développement propre | UN | مزيد من الإرشادات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة |
Projet de décision soumis à l'examen de la Conférence des Parties concernant les directives destinées au mécanisme de financement | UN | مشروع مقرر للنظر فيه من جانب مؤتمر الأطراف بشان الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية |
La Conférence exhorte tous les États parties à appliquer les principes du Code de conduite révisé de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, ainsi que ses Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, qui ont été approuvées par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA en 2004. | UN | يحثّ المؤتمر جميع الدول الأطراف على تطبيق مبادئ مدونة قواعد السلوك المنقحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها، وكذلك الإرشادات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعّة التي أقرّها مجلس محافظي الوكالة في عام 2004. |
Les conditions d'utilisation de ces enchères électroniques inversées sont examinées dans le commentaire de l'article 30, aux paragraphes ... ci-dessus. | UN | وتُناقش شروط استخدام هذه المناقصات الإلكترونية في الإرشادات المتعلقة بالمادة 30 الواردة في الفقرات ... أعلاه. |
Le commentaire sur ces deux méthodes examine cette question ainsi que les autres mesures pouvant être prises pour limiter les risques qu'elles supposent; le commentaire sur les accords-cadres met également en avant l'utilisation de cette technique en prévision des situations d'urgence. | UN | وتناقش الإرشادات المتعلقة بهاتين الطريقتين تلك المسألة والخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها من أجل التخفيف من المخاطر التي تسببانها؛ كما تسلط الإرشادات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية الضوء على استخدام هذه التقنية كوسيلة تخطيط لمواجهة الطوارئ. |
Il note aussi l'importance des orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, et rappelle que la Conférence générale de l'AIEA a encouragé les États à s'y conformer de manière harmonisée. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية شجع الدول على العمل وفقا للإرشادات بشكل منسق. |
lignes directrices sur des indicateurs de la responsabilité d'entreprise dans les rapports annuels | UN | والجنوب الأفريقي الإرشادات المتعلقة بمؤشرات مسؤولية الشركات في التقارير السنوية |
Des méthodes appropriées en conformité avec les lignes directrices relatives aux bonnes pratiques devraient être utilisées pour assurer l'exactitude des inventaires. | UN | وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة مع الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة وذلك من أجل تعزيز درجة الدقة في قوائم الجرد. |
guide des pratiques optimales de captage et d'utilisation du méthane provenant des mines de charbon | UN | الإرشادات المتعلقة بأفضل الممارسات الفعالة لصرف غازات الميثان واستخدامه في مناجم الفحم |
guide des pratiques optimales de captage et d'utilisation du méthane provenant des mines de charbon | UN | الإرشادات المتعلقة بأفضل الممارسات الفعالة لصرف غازات الميثان واستخدامه في مناجم الفحم |
2011/222. guide des pratiques optimales de captage et d'utilisation du méthane provenant des mines de charbon | UN | 2011/222 - الإرشادات المتعلقة بأفضل الممارسات لصرف غاز الميثان واستخدامه بفعالية في مناجم الفحم |
Nouvelles directives concernant le mécanisme pour un développement propre. | UN | مزيد من الإرشادات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة. |
Des directives concernant l'emploi des médicaments antirétroviraux ont été publiées et elles sont maintenant disponibles dans les secteurs tant privé que public. | UN | لقد تم وضع الإرشادات المتعلقة باستعمال العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وهي الآن متوفرة في القطاعين الخاص والعام. |
D'adopter les directives destinées au mécanisme de financement qui figurent en appendice à la présente décision; | UN | 1 - اعتماد الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية الواردة بتذييل هذا المقرر؛ |
b) Adopter, la décision sur les directives destinées au mécanisme de financement, assortie éventuellement d'amendements, qui figure en annexe à la présente note. | UN | (ب) اعتماد المقرر بشان الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية الواردة في مرفق هذه المذكرة، مع إجراء أي تعديلات عليه. |
La Conférence exhorte tous les États parties à appliquer les principes du Code de conduite révisé de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, ainsi que ses Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, qui ont été approuvées par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA en 2004. | UN | يحثّ المؤتمر جميع الدول الأطراف على تطبيق مبادئ مدونة قواعد السلوك المنقحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها، وكذلك الإرشادات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعّة التي أقرّها مجلس محافظي الوكالة في عام 2004. |
Comme l'explique aussi le commentaire de l'article 61 ci-après, la concurrence sur les prix fait largement défaut lors de la première étape, si bien qu'il est essentiel d'assurer une concurrence effective lors de la deuxième étape. | UN | ومثلما هو مشروح كذلك في الإرشادات المتعلقة بالمادة 61 أدناه، يكون التنافس في الأسعار غائبا بوجه عام في المرحلة الأولى، ومن ثم يكون ضمان التنافس الحقيقي في المرحلة الثانية أمرا حاسم الأهمية. |
Voir le commentaire sur l'article 32-4 aux paragraphes ... ci-dessus). | UN | انظر الإرشادات المتعلقة بالمادة 32 (4) والواردة في الفقرات ... أعلاه). |
Il note aussi l'importance des orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, dont il rappelle que la Conférence générale de l'AIEA a encouragé les États à s'y conformer de manière harmonisée. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها، وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة شجع الدول على العمل وفقا للإرشادات بشكل منسق. |
Il a demandé au secrétariat d'affiner et de finaliser les lignes directrices sur les indicateurs de la responsabilité d'entreprise et sur leurs méthodes de mesure en vue de publier des directives techniques facultatives à l'intention des entreprises. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تواصل تنقيح واستكمال الإرشادات المتعلقة بنخبة من مؤشرات مسؤولية الشركات ومنهجية قياسها، بغية توفير أداة تقنية طوعية للمؤسسات. |
Des méthodes appropriées en conformité avec les lignes directrices relatives aux bonnes pratiques devraient être utilisées pour assurer l'exactitude des inventaires. | UN | وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة مع الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة وذلك من أجل تعزيز درجة الدقة في قوائم الجرد. |
1. directives à l'intention du mécanisme de financement | UN | مشروع الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية |
En outre, les nouveaux outils de recrutement, comme INSPIRA au Secrétariat de l'ONU, devraient viser soigneusement les compétences linguistiques, et les instructions relatives à l'utilisation d'INSPIRA devraient être disponibles au moins dans les deux langues de travail de l'Organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لأدوات التوظيف الجيدة، مثل نظام إنسبيرا (INSPIRA) المستخدم في أمانة الأمم المتحدة، أن تراعي جيداً الجدارة اللغوية، مع إتاحة الإرشادات المتعلقة باستخدام نظام إنسبيرا بلغتين على الأقل من لغات العمل المعتمدة في المنظمة. |