"الإرهابية والمتطرفة" - Translation from Arabic to French

    • terroristes et extrémistes
        
    • terroriste et extrémiste
        
    La possibilité que des groupes terroristes et extrémistes aient accès à des matières nucléaires est réelle et pourrait avoir des conséquences catastrophiques. UN وخطر إمكانية حصول الجماعات الإرهابية والمتطرفة على مواد نووية حقيقي وقد تكون له عواقب وخيمة.
    La région du nord du Caucase est toujours le point noir, et la situation est aggravée par les encouragements matériels, moraux et financiers donnés aux criminels par diverses organisations terroristes et extrémistes étrangères. UN ولاتزال منطقة شمال القفقاس تشكل البقعة السوداء في هذا الخصوص، ومما يزيد الطين بلة أن شتى المنظمات الإرهابية والمتطرفة الأجنبية تمد المجرمين الموجودين هناك بالتشجيع المادي والمعنوي والمالي.
    Le nombre des groupes terroristes et extrémistes, et la variété des plate-formes politiques et programmes d'action qu'ils représentent sont en accroissement, et les méthodes et techniques utilisées deviennent de plus en plus sophistiquées. UN كما يزداد عدد الجماعات الإرهابية والمتطرفة وتنوع المناهج والبرامج السياسية التي تمثلها، كما أن أساليب وتكنولوجيات الإرهاب المستخدمة آخذة في التطور على نحو متزايد.
    La persévérance et la ténacité sont essentielles pour lutter de manière décidée et efficace contre les problèmes que posent Al-Qaida, les Taliban et d'autres groupes terroristes et extrémistes. UN فلا بد من المثابرة والعزيمة للتصدي بحزم وفعالية للتحديات المتمثلة في القاعدة وطالبان والمجموعات الإرهابية والمتطرفة الأخرى.
    En application de la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité, le Secrétariat de l'OTSC a compilé, à partir de listes nationales, un registre des organisations terroristes et extrémistes recensées dans les États membres de l'Organisation. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 1267، أعدت أمانة المنظمة قائمة بأسماء المنظمات الإرهابية والمتطرفة في الدول الأعضاء في المنظمة استنادا إلى القوائم الوطنية.
    Des efforts sont entrepris pour compiler une liste récapitulative des organisations terroristes et extrémistes qui représentent une menace pour la sécurité collective des États membres de l'OTSC. UN وتُبذل جهود من أجل وضع قائمة موحدة بأسماء المنظمات الإرهابية والمتطرفة التي تشكل تهديدا للأمن الجماعي للدول الأعضاء في المنظمة.
    10. Les médias devraient se garder d'entretenir une atmosphère viciée de rejet et d'intolérance et s'abstenir de toute manifestation de soutien aux activités terroristes et extrémistes. UN 10 - لا ينبغي لوسائل الإعلام أن تعمل لخلق مناخ الرفض وعدم التسامح بشأن أي ظهور من شأنه دعم الأنشطة الإرهابية والمتطرفة.
    Parmi ces difficultés, rien ne peut mettre davantage à l'épreuve notre volonté collective que la menace que représentent les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes terroristes et extrémistes. UN من هذه التحديات، ليس هناك اختبار أكبر لإرادتنا الجماعية من التحدي الذي تمثله طالبان والقاعدة وغيرهما من المجموعات الإرهابية والمتطرفة.
    Les membres de l'OTSC entendent poursuivre leur action pour promouvoir la tolérance et la compréhension sur la scène internationale et pour lutter contre la propagation des idéologies terroristes et extrémistes. UN وأكدت أن أعضاء منظومة معاهدة الأمن الجماعي سيواصلون جهودهم لتكريس التسامح والتفاهم ومكافحة انتشار الإيديولوجيات الإرهابية والمتطرفة على الحلبة العالمية.
    L'Ukraine a déclaré qu'elle était disposée à échanger avec d'autres États des informations sur les menaces découlant des activités, des projets et des intentions des organisations et des groupes terroristes et extrémistes. UN وأبدت أوكرانيا استعدادها لتبادل المعلومات مع الدول الأخرى بشأن التهديدات الناشئة عن أنشطة التنظيمات والجماعات الإرهابية والمتطرفة وخططها ونواياها.
    Les insurgés doivent remplir trois conditions importantes : respecter la Constitution, couper les liens avec Al-Qaida et d'autres organisations terroristes et extrémistes, et accepter de déposer les armes. UN ولا بد من وفاء المتمردين بثلاثة شروط هامة هي، الاعتراف بالدستور، وقطع صلاتهم مع القاعدة والمنظمات الإرهابية والمتطرفة الأخرى، والقبول بنـزع السلاح.
    Étant donné la montée de la criminalité dans le Sahel, on se préoccupe de plus en plus de ce que les groupes terroristes et extrémistes parviennent à recruter et à radicaliser des jeunes gens et des jeunes filles. UN 14 - وبالنظر إلى انتشار الأنشطة الإجرامية في منطقة الساحل، لا تزال قدرة الجماعات الإرهابية والمتطرفة على تجنيد الشبان والشابات وتلقينهم مبادئ التطرف مدعاة للقلق المتزايد.
    Les affrontements militaires qui se poursuivent en Afghanistan et l'absence de sécurité entravent l'agriculture et stimulent la production de drogues dont les revenus tirés de leur vente constituent la principale source de financement des activités des groupes terroristes et extrémistes. UN وإن استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان وانعدام الظروف الأمنية في البلد يعيقان الإنتاج الزراعي ويشجعان على إنتاج المخدرات، التي تُعد إيرادات بيعها المصدر الرئيسي لتمويل الأنشطة الإرهابية والمتطرفة.
    La sécurité et la stabilisation de l'Afghanistan demeureront des objectifs lointains si nous ne sommes pas en mesure d'isoler et de déraciner la nébuleuse terroriste, composée d'éléments comme Al-Qaida, les Taliban, Lashkar-e-Toiba et d'autres groupes terroristes et extrémistes, opérant à l'intérieur et hors des frontières de l'Afghanistan. UN وسيظل أمن أفغانستان وتحقيق الاستقرار فيها هدفا بعيد المنال إن لم نتمكن من عزل واجتثاث مجموعات الإرهابيين، وتضم عناصر القاعدة والطالبان وعسكر طيبة وغيرها من المجموعات الإرهابية والمتطرفة التي تنشط داخل أفغانستان وخارج حدودها.
    L'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC) a fait observer que ses États membres avaient dressé une liste des organisations terroristes et extrémistes, qui a servi de base à un échange d'informations entre leurs organes nationaux de répression. UN 106 - لاحظت منظمة معاهدة الأمن الجماعي أن الدول الأعضاء فيها قامت بإعداد قائمة بالمنظمات الإرهابية والمتطرفة تشكل أساسا لتبادل المعلومات بين الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون بتلك الدول.
    Les services de police et les services spéciaux du Kirghizistan prennent un ensemble de mesures organisationnelles et opérationnelles en vue de dynamiser les activités destinées à contrer les opérations subversives ou hostiles des organisations terroristes et extrémistes internationales sur le territoire kirghize. UN وقد رفعت وكالات إنفاذ القانون ودوائر الاستخبارات في قيرغيزستان مستوى إجراءاتها التنظيمية والعملياتية الموجهة ضد الأنشطة التخريبية والأنشطة الضارة الأخرى للمنظمات الدولية الإرهابية والمتطرفة دينيا في البلاد.
    Dans le même temps, elle a appelé à l'intensification de la coopération pour lutter efficacement contre la misère et le sous-développement et pour rechercher des solutions pacifiques à tous les conflits régionaux afin de réduire les foyers de tension que les mouvements terroristes et extrémistes tentent d'exploiter à des fins qui n'ont aucun rapport avec les principes humanitaires. UN كما طالبت في الوقت ذاته بتكثيف التعاون لمكافحة الفقر والتخلف مكافحة فعالة والبحث عن حلول سلمية لجميع المنازعات الإقليمية بغية القضاء على بؤر التوتر التي تحاول الحركات الإرهابية والمتطرفة استغلالها لأغراض تتنافى والمبادئ الإنسانية.
    Les membres du Conseil ainsi que les États Membres participants ont souligné l'importance de la passation démocratique du pouvoir en Afghanistan, insistant sur les problèmes de sécurité que posaient les groupes terroristes et extrémistes et le trafic de drogues posaient pour la stabilité du pays. UN وأكد أعضاء المجلس، وكذلك الدول الأعضاء المشارِكة، أهميةَ التداول الديمقراطي للسلطة بالنسبة لأفغانستان وسلطوا الضوء على التحديات الأمنية التي تزعزع الاستقرار في البلد والناجمة عن نشاط الجماعات الإرهابية والمتطرفة والاتجار بالمخدرات.
    Ces derniers mois, des groupes armés terroristes et extrémistes ont tiré parti de la crise politique prolongée dans laquelle se trouvait le pays pour lancer des attaques massives contre des centres administratifs de district et des postes de contrôle, faisant un nombre considérable de victimes. UN وفي الأشهر الأخيرة، استغلت الجماعات المسلحة الإرهابية والمتطرفة الأزمة السياسية الطويلة الأمد في البلد، وشنت هجمات حاشدة على المراكز الإدارية المحلية ونقاط التفتيش الأمنية، مما أدى إلى وقوع خسائر بشرية فادحة.
    Si le peuple et le Gouvernement afghans, avec l'appui de la communauté internationale, progressent de manière significative dans la stabilisation et la reconstruction du pays après 30 ans de guerre, d'occupation étrangère et d'activités terroristes, la présence dans la région de groupes terroristes et extrémistes menés par les Taliban et Al-Qaeda demeure le principal facteur déstabilisant. UN وأضاف قائلا إنه بينما يحرز شعبه وحكومته، بدعم من المجتمع الدولي، تقدما كبيرا في تحقيق الاستقرار بالبلد وإعادة إعماره بعد 30 عاما من الحرب والاحتلال الأجنبي والنشاط الإرهابي، لا يزال العامل الرئيسي في زعزعة الاستقرار متمثلا في وجود الجماعات الإرهابية والمتطرفة في المنطقة، التي تقودها حركة طالبان وتنظيم القاعدة.
    Il est apparu au cours de l'enquête que les personnes impliquées dans ce crime étaient membres de l'organisation terroriste et extrémiste < < Mouvement islamique d'Ouzbékistan > > . UN وتبيَّن في مجرى التحقيق أن الأشخاص المتورطين في الجريمة أعضاء في حركة أوزبكستان الإسلامية الإرهابية والمتطرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more