"الإرهابيين المشتبه بهم" - Translation from Arabic to French

    • terroristes présumés
        
    • personnes soupçonnées de terrorisme
        
    • les personnes soupçonnées
        
    Évolution du nombre de terroristes présumés fichés dans la base de données d'Interpol UN زيادة عدد الإرهابيين المشتبه بهم في قاعدة بيانات الإنتربول:
    :: Accroître la quantité d'informations envoyées aux pays membres concernant des groupes terroristes et aider les pays à identifier les terroristes présumés opérant sur leur territoire; UN :: تزويد البلدان الأعضاء بمزيد من المعلومات حول المجموعات الإرهابية وتقديم المساعدة إلى البلدان في تحديد الإرهابيين المشتبه بهم الذين ينشطون فيها؛
    Evolution du nombre de terroristes présumés fichés dans la base UN زيادة عدد الإرهابيين المشتبه بهم في قاعدة بيانات الإنتربول
    8. Prière de bien vouloir expliquer par quelles dispositions juridiques le Maroc est en mesure d'empêcher l'entrée sur son territoire de terroristes présumés. UN 8 - المرجو توضيح الأحكام القانونية التي تمكن المغرب من منع الإرهابيين المشتبه بهم من دخول إقليمه.
    L'idée de déférer devant un tribunal international compétent les personnes soupçonnées de terrorisme devrait également être examinée. UN كما ينبغي إيلاء اعتبار لمحاكمة الإرهابيين المشتبه بهم أمام هيئة قضائية دولية مختصة.
    Il ressort clairement de ces dispositions qu'une simple < < revendication de motivations politiques > > ne suffira pas à justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN وواضح من هذين الحكمين أن مجرد وجود " ادعاءات ببواعث سياسية " لا يكفي كأساس لرفض طلبات الإرهابيين المشتبه بهم.
    Des résultats appréciables ont été enregistrés dans ce domaine, ils ont permis, notamment, d'arrêter et de traduire en justice des terroristes présumés, de démanteler des cellules terroristes et de geler des avoirs financiers ainsi que de tarir des sources de financement. UN وتحققت نتائج مثمرة أدت، من جملة أمور، إلى إلقاء القبض على الإرهابيين المشتبه بهم ومحاكمتهم وتفكيك الخلايا الإرهابية وتجميد الأصول المالية ومصادر التمويل.
    :: Le rapport indique que l'invocation de motivations politiques ne suffit pas à justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN ▪ ورد في التقرير أن الادعاءات بوجود بواعث سياسية غير معترف بها كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم .
    Ils seraient mieux à même de suivre les mouvements et activités de terroristes présumés entrant sur le territoire national ou en sortant s'ils disposaient de matériel informatique et si leur personnel recevait la formation nécessaire. UN إن وجود مرافق للمعلومات المحوسبة وتقديم التدريب اللازم لموظفي الهجرة سيساعدان على تحقيق رصد أفضل لحركة وأنشطة الإرهابيين المشتبه بهم لدى دخولهم إلى أراضي مملكة نيبال وخروجهم منها.
    En vertu de cette loi, les délits de terrorisme sont considérés comme des infractions dont les auteurs sont passibles d'extradition, et les terroristes présumés peuvent se voir refuser l'entrée ou le transit sur le territoire mauricien. UN وطبقا للقانون، فإن جرائم الإرهاب هي جرائم تجيز تسليم المجرمين كما يمكن منع الإرهابيين المشتبه بهم من دخول البلاد أو عبورها.
    Le service coréen des douanes identifie les terroristes présumés avant leur entrée sur le territoire et, en cas d'activités suspectes, il informe rapidement la Police nationale, le service national de renseignement et le Ministère de la Justice afin qu'ils puissent prendre les mesures adéquates. UN وتحدد دائرة الجمارك الإرهابيين المشتبه بهم قبل أن يدخلوا كوريا وتبلغ على الفور عن الأنشطة التي تهم وكالة الشرطة الوطنية ودائرة الاستخبارات الوطنية ووزارة العدل حتى تتخذ التدابير الملائمة.
    Les participants ont examiné des cas pratiques et évoqué des questions telles que l'incrimination de l'incitation au terrorisme, le recours à des techniques d'enquête spéciales et la détention de terroristes présumés. UN ونظر المشاركون في قضايا عملية وناقشوا قضايا مثل تجريم التحريض على الإرهاب واستخدام تقنيات التحري الخاصة واحتجاز الإرهابيين المشتبه بهم.
    Les efforts déployés par la Direction exécutive et d'autres facilitateurs, notamment des organisations internationales et régionales, ont contribué à sensibiliser les esprits au fait que les instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme constituent un fondement solide pour la coopération internationale en matière d'extradition de terroristes présumés. UN وقد ساعدت الجهود التي تبذلها المديرية التنفيذية وغيرها من الجهات الميسرة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية، على إذكاء الوعي بالأساس القوي الذي توفره الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب من أجل التعاون فيما بين الدول في مجال تسليم الإرهابيين المشتبه بهم.
    1.3 Quelles dispositions et procédures légales existent-ils pour geler les fonds et autres avoirs financiers ou les ressources économiques de terroristes présumés se trouvant sur le territoire de Djibouti ou à l'étranger? UN 1-3 ما هي الأحكام والإجراءات القانونية المتوفرة لديكم لتجميد أموال الإرهابيين المشتبه بهم الموجودين في إقليم جيبوتي أو خارجه وأصولهم المالية ومواردهم الاقتصادية؟
    D'autres entités chargées de la sécurité, à savoir la police népalaise, la police armée, les services nationaux de renseignement et le Bureau de l'administration régionale, surveillent également les mouvements et les activités des terroristes présumés par le truchement de leurs bureaux de zone, de district et de région. UN كذلك فإن وكالات أمنية أخرى هي: شرطة نيبال، والشرطة المسلحة، وإدارة الاستخبارات الوطنية، ومكتب الإدارة الإقليمية ترصد حركة وأنشطة الإرهابيين المشتبه بهم من خلال شبكة مكاتبها على مستوى المحافظات والمناطق والنواحي.
    La loi no 9613 autorise le gel et la saisie des avoirs appartenant non seulement aux terroristes présumés et aux organisations terroristes mais aussi de tous ceux qui financent le terrorisme que leur nom figure ou non sur la liste des personnes et entités tenues à jour par le Conseil de sécurité. UN وتشير البرازيل إلى أن القانون 9613 يقدم السند التشريعي لتجميد ومصادرة الأرصدة التي لا تعود إلى الإرهابيين المشتبه بهم والمنظمات الإرهابية المشتبه بها فحسب، بل تعود أيضا إلى الذين يمولون الإرهاب، بغض النظر عن إدراج هؤلاء الأشخاص وهذه المنظمات في قائمة يحتفظ بها مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    - Communication d'informations sur les groupes terroristes et aide accrue à l'identification des terroristes présumés opérant sur un territoire précis; UN - الإبلاغ بالمعلومات المتعلقة بالجماعات الإرهابية وتوفير المزيد من المساعدة في تحديد هوية الإرهابيين المشتبه بهم الناشطين في إقليم معين؛
    Alinéa g) - Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN ما هي الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من سوء استغلال وضعهم كلاجئين؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تمنع التحجج بدوافع سياسية لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم.
    L'Administration générale des douanes saisit les fonds suspects et les biens interdits, tels que les armes et les explosifs, qu'essaient de faire sortir du pays - ou d'y faire rentrer - des terroristes présumés lorsque ces derniers sont arrêtés par les services chargés d'assurer la sécurité dans les ports et les aéroports. UN * أن هيئة الجمارك تتعامل مع الأموال والبضائع الممنوعة استيرادا أو تصديرا التي تضبط بحوزة الإرهابيين المشتبه بهم في حالة إلقاء القبض عليهم من قبل الأجهزة الأمنية المختصة في الموانئ، مثل الأسلحة والمتفجرات أو أموال مشبوهة.
    Question 7 : Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN السؤال 7: ما هي الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من إساءة استعمال وضع اللاجئين؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تمنع الادعاءات بوجود بواعث سياسية من أن تقبل كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés comporte des dispositions concernant l'interdiction de territoire et le renvoi du territoire canadien de personnes soupçonnées de terrorisme. UN ويتضمن قانون الهجرة وحماية اللاجئين أحكاما تنص على منع الإرهابيين المشتبه بهم من الدخول إلى كندا وعلى طردهم منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more