"الإرهابي الذي وقع" - Translation from Arabic to French

    • terroriste perpétré
        
    • terroriste perpétrée
        
    • terroriste qui a eu lieu
        
    • terroriste survenue
        
    • attentats
        
    • terroriste survenu
        
    • attentat terroriste
        
    • terroristes perpétrés
        
    • terroriste à la bombe
        
    • terroriste qui s'est produit
        
    Par ailleurs, nous voudrions transmettre nos condoléances au peuple et au Gouvernement indonésiens à la suite du récent attentat terroriste perpétré à Bali. UN وثانيا، نود أن نعرب عن تعازينا لشعب وحكومة إندونيسيا فيما يتعلق بالهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا في بالي.
    Le 18 mars, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant dans les termes les plus fermes l'attentat terroriste perpétré le même jour dans la province de Faryab, qui avait fait de nombreux morts et blessés parmi les civils. UN ٣٢٧ - وفي 18 آذار/مارس، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة يدين فيه بأشد العبارات الهجومَ الإرهابي الذي وقع في مقاطعة فارياب في اليوم نفسه وتسبب في وقوع العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين.
    Je voudrais également présenter nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens à la suite de l'attentat terroriste perpétré à la fin de la semaine dernière à Bali. UN وأود في هذه المناسبة أن أنقل تعازي وفدي القلبية لحكومة إندونيسيا وشعبها في أعقاب الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي في نهاية الأسبوع الماضي.
    Le peuple indonésien - et Bali en particulier - a difficilement surmonté l'attaque terroriste perpétrée en 2002 et mérite par conséquent le soutien de la communauté internationale. UN ولم يكد شعب إندونيسيا، وبالي على وجه الخصوص، ينتعش من الهجوم الإرهابي الذي وقع عام 2002 وبالتالي، فهو بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    1. Israël estime que l'opération terroriste qui a eu lieu aujourd'hui est de la plus grande gravité. UN 1 - تعتبر إسرائيل الحادث الإرهابي الذي وقع اليوم حادثا بالغ الخطورة.
    Je déplore les pertes en vies humaines et les dommages causés par la récente attaque terroriste survenue au Pakistan. UN وأشعر بالحزن للخسارة في الأرواح والتدمير الناجم عن الهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا في باكستان.
    < < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus énergiques l'attentat terroriste perpétré à Islamabad le 20 septembre 2008, qui a fait de nombreux morts et blessés, y compris des diplomates étrangers. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد يوم 20 أيلول/سبتمبر 2008، وأسفر عن سقوط الكثير من القتلى والجرحى، بما في ذلك في صفوف الدبلوماسيين الأجانب.
    < < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus vifs l'attentat terroriste perpétré à Islamabad le 20 septembre 2008, qui a fait de nombreux morts et blessés, y compris des diplomates étrangers. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد في 20 أيلول/سبتمبر 2008 وتسبب في سقوط العديد من القتلى والجرحى، بمن فيهم دبلوماسيون أجانب.
    Comme le Président du Nigéria, S. E. M. Olusegun Obasanjo, l'a déclaré à l'Assemblée générale le 23 septembre, le Nigéria condamne l'attentat terroriste perpétré récemment contre le bureau de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. UN وعلى نحو ما قاله رئيس نيجيريا، فخامة القائد أولوسيغون أوباسانجو، في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر، تدين نيجيريا الهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا على مكتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في العراق.
    Le Gouvernement indonésien essaie de construire un avenir plus sûr pour ses citoyens, mais, comme l'a démontré l'attentat terroriste perpétré contre des civils innocents à Bali le 12 octobre 2002, des forces sont décidées à lui barrer la route. UN وذكرت أن حكومتها تحاول بناء مستقبل أكثر أمانا وأمنا لمواطنيها، ولكن يستدل من الاعتداء الإرهابي الذي وقع في بالي على مدنيين أبرياء يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أن هناك قوى تضمر إحباط ذلك.
    Le 2 janvier 2014, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré le même jour dans le sud de Beyrouth, qui avait fait au moins cinq morts et des dizaines de blessés. UN 278 - وفي 2 كانون الثاني/يناير 2014، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في 2 كانون الثاني/يناير 2014 في جنوب بيروت، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص على الأقل وإلى جرح العشرات.
    Le 16 janvier, ils ont publié une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré à Hermel (Liban), qui avait fait cinq morts et des dizaines de blessés. UN 279 - وفي 16 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في الهرمل بلبنان، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص وجرح العشرات.
    Le 21 janvier, ils ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils condamnaient l'attentat terroriste perpétré le même jour dans le sud de Beyrouth, qui avait fait au moins quatre morts et plusieurs dizaines de blessés. UN 281 - وفي 21 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في 21 كانون الثاني/يناير 2014 في جنوب بيروت، وأدى إلى مقتل أربعة أشخاص على الأقل وجرح العشرات.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité ont fermement condamné l'attaque terroriste perpétrée le 21 septembre 2013, à Nairobi. UN 18 - وأدان مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 21 أيلول/سبتمبر 2013، في نيروبي.
    La Turquie condamne dans les termes les plus vifs l'attaque terroriste perpétrée contre l'ONU le 28 octobre. UN وتدين تركيا بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في 28 تشرين الأول/أكتوبر على الأمم المتحدة.
    Nous condamnons fermement l'attaque terroriste perpétrée à Kaboul le 7 juillet 2008, qui a fait plus de 40 victimes. UN ونحن نشجب بقوة الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 7 تموز/ يوليه 2008 وأسفر عن قتل ما يزيد عن 40 شخصا.
    Les membres du Conseil de sécurité condamnent dans les termes les plus fermes l'attaque terroriste qui a eu lieu à Jalaouk (Afghanistan) le 10 juin 2004 et au cours de laquelle 11 travailleurs chinois du bâtiment ont été tués et plusieurs autres ont été blessés. UN يدين أعضاء مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في غالاوك، أفغانستان، في 10 حزيران/يونيه 2004، والذي قُتل فيه 11 من عمال البناء الصينيين وأصيب فيه آخرون.
    53. L'attaque terroriste qui a eu lieu quelques jours plus tôt à Jérusalem, à l'instar d'attaques précédentes, faisait directement suite à des déclarations d'incitation à la violence proférées par les dirigeants palestiniens à l'encontre d'Israël. UN 53 - واستطرد قائلاً إن الهجوم الإرهابي الذي وقع منذ بضعة أيام في القدس، يرتبط ارتباطاً مباشراً، شأنه في ذلك شأن الهجمات الأخرى، بالتصريحات التحريضية التي تطلقها القيادات الفلسطينية ضد إسرائيل.
    Avant de terminer, je voudrais, au nom de la délégation mexicaine, m'associer aux condoléances exprimées aux victimes de l'attaque terroriste survenue à Bali. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أعلن باسم وفد المكسيك انضمامنا إلى المتكلمين الآخرين الذين أعربوا عن مواساتهم لضحايا الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي.
    Le 19 août, les membres du Conseil de sécurité ont publié un communiqué de presse condamnant les attentats terroristes commis le même jour à Bagdad. UN وفي 19 آب/أغسطس، أصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا للصحافة يُدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في اليوم ذاته في بغداد.
    Le Gouvernement a fait observer que l'incident terroriste survenu au Qatar en 2005 était un cas isolé et qu'aucun mercenaire n'était impliqué. UN وأشارت الحكومة إلى أن الحادث الإرهابي الذي وقع في قطر عام 2005 كان حادثاً فرديا، كما لم يكشف عن ضلوع المرتزقة في حدوثه.
    En novembre 2012, un homme condamné pour avoir participé aux attentats terroristes perpétrés à Mumbai (Inde) en 2008 a été exécuté sans annonce préalable. UN 95 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أُعدم رجل بسبب دوره في الهجوم الإرهابي الذي وقع في عام 2008 في مومباي، الهند، دون إعلان مسبق.
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié un communiqué de presse dans lequel il a condamné l'attentat terroriste à la bombe commis à Beyrouth le 9 juillet. UN وعقب الجلسة، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة يدين التفجير الإرهابي الذي وقع في بيروت في 9 تموز/يوليه.
    Dans ce contexte, je souhaiterais, au nom du Gouvernement et du peuple de la République de Chypre, condamner fermement l'attentat terroriste qui s'est produit le 28 novembre au Kenya, de même que les attentats qui l'ont précédé à Hébron et à Jérusalem. UN وفي هذا السياق أعرب باسم حكومة وشعب جمهورية قبرص عن إدانتنا الشديدة للاعتداء الإرهابي الذي وقع في كينيا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر والاعتداءات التي سبقته في الخليل والقدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more