"الإرهاب أن" - Translation from Arabic to French

    • le terrorisme doit
        
    • le terrorisme souhaiterait
        
    • le terrorisme devrait
        
    • le terrorisme devraient
        
    • le terrorisme pourrait
        
    • le terrorisme souhaite
        
    • le terrorisme pourraient
        
    À cet égard, l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme doit jouer un rôle crucial en assurant la coordination et la cohérence des efforts entrepris dans tout le système des Nations Unies pour combattre le terrorisme. UN وفي ذلك الصدد، يتعين على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أن تؤدي دوراً حاسماً في كفالة بذل الجهود المنسقة والمتماسكة في كل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Le Comité contre le terrorisme doit rester un instrument essentiel auquel les pays peuvent recourir pour éliminer le terrorisme. UN وينبغي للجنة مكافحة الإرهاب أن تبقى أداة حاسمة في أيدي الدول للقضاء على الإرهاب.
    Toute stratégie de lutte contre le terrorisme doit accorder l'importance qu'elle mérite aux lieux qui sont propices au dialogue et à la dissuasion face à l'attrait exercé par le terrorisme. UN ويجب في أي استراتيجية لمكافحة الإرهاب أن تُـولى الأهمية الواجبة لإيجاد مساحات للحوار ومكافحة الانجذاب إلى الإرهاب.
    S'agissant des 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir un rapport sur : UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى تقريرا مرحليا يتصل بالاتفاقيات وبالبروتوكولات الإثني عشر المتعلقة بالإرهاب بشأن ما يلي:
    En conséquence, le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir des éclaircissements sur les dispositions applicables dans les cas énoncés au dernier paragraphe dudit article 5. UN ولذلك، يسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى توضيحا بشأن تطبيق تلك الحالات،على النحو المبين في الفقرة الأخيرة من الجزء الخامس المشار إليه.
    Le Comité contre le terrorisme devrait devancer les événements et poursuivre son dialogue dans ce sens avec les États Membres. UN وينبغي للجنة مكافحة الإرهاب أن تستمر في حوارها النشط مع الدول الأعضاء.
    Ceux qui prêchent contre le terrorisme devraient inviter leurs propres autorités à mettre fin à leurs assassinats politiques et à leurs massacres. UN وعلى هؤلاء الذين يوجهـــون النصح ضد الإرهاب أن يطالبوا سلطاتهم بوقف ما تقوم به من اغتيالات سياسية وعمليات قتل.
    La politique de deux poids deux mesures dans la lutte contre le terrorisme doit cesser. UN وينبغي لازدواجية المعايير في مكافحة الإرهاب أن تتوقف.
    Toute nouvelle mesure visant à combattre le terrorisme doit être compatible avec les normes en vigueur en matière de droits de l’homme et ainsi préserver l’équilibre nécessaire entre la lutte contre le terrorisme et la promotion et la protection des droits de l’homme et des libertés fondamentales. UN ويجب أن يراعى في أية تدابير أخرى لمكافحة الإرهاب أن تكون متمشية مع المعايير القائمة لحقوق الإنسان وبذلك تتم المحافظة على التوازن بين تلك التدابير وتعزيز حقوق الإنسان وحرياته وحمايتها.
    L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme doit veiller à ce que ses groupes de travail incorporent chacun dans leur travail une composante < < droits de l'homme > > . UN وينبغي أن تضمن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أن يكون كل فريق من أفرقتها العاملة قد أدرج عنصر حقوق الإنسان في عمله.
    C'est pourquoi l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme doit mettre en place des mécanismes prévoyant la participation des États Membres de l'Assemblée générale au processus de prise de décisions. UN لذلك يجب على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أن تضع آليات لإشراك الدول الأعضاء في الجمعية في عملية اتخاذ القرار لديها.
    L'Équipe d'assistance technique du Comité contre le terrorisme doit resserrer la coordination de ses services afin d'en accroître l'impact. UN ويجب على وحدة تقديم المساعدة المنبثقة عن لجنة مكافحة الإرهاب أن تعزز تنسيق حافظتها للمساعدة التقنية من أجل أن يكون لها أثر أكبر.
    Nous avons à plusieurs reprises réaffirmé notre position fondamentale, à savoir que pour être efficace et pour bénéficier d'une participation élargie et d'un vaste appui, la lutte contre le terrorisme doit être menée conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, loin de toute sélectivité et de l'imposition de deux poids, deux mesures. UN ولقـــد أعربنــا فــي أكثر من مناسبة عن موقفنا المبدئي بأنه إن كان للكفاح ضد الإرهاب أن يحظى بقاعدة واسعة من التأييد والمشاركة ولكي يكون فعالاً، لا بد أن يتم وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وأن يكون بعيداً عن الانتقائية والكيل بمكيالين.
    La Direction exécutive du Comité contre le terrorisme doit adopter une approche plus adaptée dans son évaluation de la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001), approche qui doit tenir compte de la situation et des capacités propres à chaque État Membre. UN ويتعين على المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب أن تتخذ نهجا أكثر تفصيلا في تقييمها لتنفيذ القرار 1373 (2001). وينبغي أن يكون نهجا منسقا مع حالات الدول الأعضاء وقدراتها.
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait être informé des procédures applicables à l'immatriculation ou à l'autorisation de fonctionnement d'un service de dépôt et de transfert de fonds en Croatie. UN 4-1 سيسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تعرف كيف تُسجَّل خدمات تحويل/نقل الأموال و/أو كيف يُرخَّص بها في كرواتيا.
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir un bref exposé des dispositions essentielles de texte de loi ainsi que des informations sur la procédure d'adoption. UN وسيكون من دواعي تقدير لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى عرضا مختصرا للأحكام ذات الصلة من مشروع هذا القانون، فضلا عن سير عملية سنه.
    Concernant les conventions et protocoles internationaux, le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir un rapport sur ce qu'a fait le Bhoutan pour : UN :: تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى تقريرا بشأن الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، يتناول التقدم الذي أحرزته بوتان فيما يلي:
    Il a également souligné que la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme devrait en tenir compte dans ses activités. UN وشددت أيضا على أنه ينبغي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أن تأخذ هذا في الحسبان في اضطلاعها بأنشطتها.
    5. Pour être efficace, une stratégie internationale de lutte contre le terrorisme devrait utiliser les droits de l'homme comme cadre fédérateur. UN 5- وينبغي لأي استراتيجية دولية فعالة لمكافحة الإرهاب أن تستخدم حقوق الإنسان كإطار توحيدي لها.
    Toutefois, les mesures de répression du terrorisme ne devraient pas porter atteinte aux droits de l'homme; les activités de lutte contre le terrorisme devraient être menées dans le respect du droit international. UN إلا أن الجهود الرامية لقمع الإرهاب ينبغي ألا تنتهك حقوق الإنسان؛ إذ يتعين على أنشطة مكافحة الإرهاب أن تمتثل للقانون الدولي.
    Le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme pourrait jouer un rôle plus stratégique dans la coordination des efforts des divers organismes de l'ONU impliqués dans cette lutte afin que soient évités le gaspillage et les doubles emplois. UN ويمكن لمركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن يؤدي دورًا أكثر استراتيجية في تنسيق الجهود التي تبذلها مختلف كيانات الأمم المتحدة المشاركة في مكافحة الإرهاب، بغية تجنب الهدر والازدواجية في الجهود.
    Le Comité contre le terrorisme souhaite que l'Afrique du Sud confirme que le projet de loi contre le terrorisme contient des dispositions concernant le < < recrutement frauduleux > > , évoqué dans la question portant sur l'alinéa b du paragraphe 2 dans la lettre du 15 avril 2002. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تتأكد من أن مشروع قانون مكافحة الإرهاب سيشمل أحكاما تتناول ' التجنيد الاحتيالي`، الوارد وصفه في الفقرة الفرعية 2(ب) من الرسالة المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002.
    Les mécanismes nationaux pour une participation plus efficace à la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme pourraient comprendre la création d'un organisme national central chargé de l'entraide judiciaire et de l'extradition; UN ويمكن للآليات الوطنية المتعلقة بمشاركة أكثر فعالية في التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب أن تشتمل على إنشاء سلطة مركزية وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more