"الإرهاب إلى" - Translation from Arabic to French

    • le terrorisme à
        
    • le terrorisme au
        
    • du terrorisme à
        
    • le terrorisme a
        
    • du terrorisme ont
        
    • du terrorisme au
        
    • le terrorisme une
        
    • terrorisme à l
        
    • terrorisme vers
        
    • le terrorisme ne
        
    • le terrorisme en
        
    • le terrorisme de
        
    • antiterroriste en
        
    • du terrorisme dans
        
    • terrorisme dans la
        
    Il a invité le Comité contre le terrorisme à examiner les programmes d'assistance en la matière. UN ودعا لجنة مكافحة الإرهاب إلى استكشاف برامج المساعدة من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    Invite dans ce contexte le Comité contre le terrorisme à examiner les moyens d'aider les États et, en particulier, à étudier avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales la possibilité : UN يدعو في ذلك السياق، لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن تستكشف السبل التي يمكن من خلالها مساعدة الدول وأن تستطلع بوجه خاص مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية:
    La visite qu'a effectuée le Comité contre le terrorisme au Nigéria en 2004 s'est révélée très utile. UN واستطرد قائلا إن الزيارة التي قامت بها لجنة مكافحة الإرهاب إلى نيجيريا في عام 2004 كانت مفيدة للغاية.
    La délégation algérienne appuie vigoureusement l'ajout du terrorisme à la liste de ces crimes. UN وأعرب عن التأييد الشديد الذي يبديه وفده لإضافة الإرهاب إلى قائمة هذه الجرائم.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, la guerre menée à contre le terrorisme a libéré l'Afghanistan des griffes de la brutalité et de l'obscurantisme et l'a sorti du linceul dans lequel l'avait enseveli la terreur exercée par Al-Qaida. UN وفي ميدان السلم والأمن، أدت الحرب على الإرهاب إلى تحرير أفغانستان من وحشية وتخلف الطالبان ومن إرهاب القاعدة.
    Les efforts déployés par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme pour lutter contre l'attrait du terrorisme ont abouti à la création du Groupe de travail sur la lutte contre l'attrait exercé par le terrorisme par le dialogue et l'entente, dans les travaux duquel l'Équipe de surveillance jouera un rôle de premier plan. UN 75 - وأسفرت جهود فرقة العمل المتعلقة بمكافحة الانجذاب إلى الإرهاب إلى القيام رسميا بإنشاء فريق العمل المعني بالحوار والتفاهم ومكافحة الانجذاب إلى الإرهاب، وسيؤدي فريق الرصد دورا مركزيا في أنشطة الفريق العامل.
    L'analyse du rapport amène le Comité contre le terrorisme à conclure que les dispositions prises ne correspondent pas entièrement aux dispositions susmentionnées. UN ويشير تحليل لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن الأحكام القانونية الراهنة لا تلبي هذا المطلب تماما.
    Le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à faire périodiquement rapport sur ses activités et exprime son intention d'examiner la structure et les activités du Comité d'ici au 4 octobre 2002. UN ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى تقديم تقرير عن أنشطتها في فترات دورية منتظمة، ويعرب عن اعتزامه استعراض هيكل وأنشطة اللجنة في موعد لا يجاوز 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à lui rendre compte régulièrement de l'évolution de la situation. > > UN " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى تقديم تقرير عن التطورات على فترات دورية منتظمة. "
    Le Conseil invite le Comité contre le terrorisme à continuer de lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers et exprime son intention de revoir la structure et les activités du Comité en octobre 2004. > > UN " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها في فترات منتظمة ويعرب عن نيته في مراجعة هيكلية اللجنة وأنشطتها في تشرين الأول/أكتوبر 2004 " .
    Rappelons aussi qu'Israël a apporté le terrorisme au Moyen-Orient. UN ونذكر أيضا بأن إسرائيل هي التي جلبت الإرهاب إلى الشرق الأوسط.
    21 décembre 2001 : La République de Chypre a présenté son rapport sur les mesures prises pour lutter contre le terrorisme au Comité créé par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN - 21/12/2001: قدمت جمهورية قبرص تقريرها بشأن " التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب " إلى لجنة مجلس الأمن 1373.
    La délégation algérienne appuie vigoureusement l'ajout du terrorisme à la liste de ces crimes. UN وأعرب عن تأييد وفده الشديد لإضافة الإرهاب إلى هذه الفئة.
    Le Comité contre le terrorisme a pour but de faciliter la coopération bilatérale et internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN تهدف لجنة مكافحة الإرهاب إلى تيسر التعاون الثنائي والدولي لمكافحة الإرهاب.
    Les activités d'assistance technique du Service de la prévention du terrorisme ont pour objet de renforcer le dispositif juridique devant permettre de lutter contre le terrorisme, en aidant les pays à devenir parties aux instruments juridiques universels en la matière et, de plus en plus, à devenir mieux à même d'appliquer leurs dispositions. UN 13 - وتهدف أنشطة المساعدة التقنية التي يقوم بها فرع منع الإرهاب إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، وذلك بتقديم المساعدة إلى البلدان للانضمام إلى الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب، ولبناء القدرات بصورة متزايدة لتنفيذ أحكامها.
    La Division de la prévention du blanchiment de capitaux est chargée de la lutte contre le financement du terrorisme au sein de ce service, et compte 12 analystes et 10 enquêteurs. UN وقد عهد بمهمة مكافحة تمويل الإرهاب إلى الشعبة المكلفة بمنع غسل الأموال التابعة لدائرة التحقيق في الجرائم المالية، التي تضم 12 محللاً و 10 محققين.
    Nous devons tous nous attaquer au terrorisme dans le cadre des Nations Unies et mettre au point des stratégies mesurées, à long terme, pour éliminer le terrorisme une fois pour toutes. UN وينبغي أن نتصدى جميعنا للإرهاب تحت شعار الأمم المتحدة وباستراتيجيات مدروسة طويلة الأجل للقضاء على الإرهاب إلى الأبد.
    Dans les autres États Membres, les autorités ont simplement ajouté le financement du terrorisme à l'ensemble des éléments devant être notifiés, ne voyant pas de nécessité d'introduire un nouveau mécanisme de contrôle financier. UN واكتفت سلطات الدول الأعضاء المتبقية بإضافة تمويل الإرهاب إلى نظام الإبلاغ القائم، ولم تر حاجة إلى إضافة أي آلية جديدة لرصد عمليات التمويل.
    58. Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par l'expulsion de demandeurs d'asile soupçonnés de terrorisme vers leur pays d'origine sur le fondement de telles assurances. UN 58- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء طرد ملتمسي اللجوء المشتبه في تورطهم في الإرهاب إلى بلدانهم الأصلية على أساس ضمانات من هذا القبيل.
    Une guerre contre le terrorisme ne doit pas devenir une guerre contre les Afghans. UN ولا ينبغي أن تتحول الحرب ضد الإرهاب إلى حرب ضد الأفغان.
    :: Organiser une visite du Comité contre le terrorisme en République islamique d'Iran pour y constater les efforts qui sont faits dans la lutte contre le terrorisme qui a détruit tant de vies et de biens chez nous au cours des 27 dernières années. UN :: تنظيم زيارة للجنة مكافحة الإرهاب إلى جمهورية إيران الإسلامية للإطلاع على الجهود التي يبذلها بلدنا في محاربته للإرهاب والخسائر في الأرواح والممتلكات الناجمة عن الأعمال الإرهابية التي عانى منها شعبنا خلال الـ 27 سنة الماضية.
    Une réunion d'information sur le travail effectué par le Service en matière de soutien aux victimes du terrorisme a été organisée à l'intention du Groupe de travail sur le terrorisme de l'Union européenne en mars. UN وقدّمت إحاطة عن أعمال الفرع في مجال تقديم الدعم لضحايا الإرهاب إلى الفريق العامل المعني بالإرهاب التابع للاتحاد الأوروبي.
    Le processus de ratification des deux autres conventions relatives à la lutte antiterroriste en est au stade final : UN وقد وصلت عملية التصديق على الاتفاقيتين المتبقيتين المعنيتين بمكافحة الإرهاب إلى مرحلتها النهائية.
    Des rapports plus récents confirment que ce Gouvernement maintient son refus de mettre fin à cet appui et à l'exportation du terrorisme dans le monde arabo-musulman. UN وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي.
    Le règlement tendant à insérer les infractions de terrorisme dans la liste des infractions donnant lieu à saisie ou confiscation est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا اتخاذ إجراء تنظيمي لإضافة جرائم الإرهاب إلى قائمة الجرائم التي يُعاقب عليها بالمصادرة والتجريد من الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more