"الإرهاب تحت" - Translation from Arabic to French

    • le terrorisme sous
        
    • antiterroriste sous
        
    Chypre croit à la nécessité d'une mobilisation mondiale et de mesures collectives contre le terrorisme, sous l'égide de l'ONU. UN وتؤمن قبرص بضرورة التعبئة العالمية والعمل الجماعي لمكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Aussi Cuba appuie-t-il la proposition du Mouvement tendant à convoquer une conférence internationale sur le terrorisme sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء عليه فإنه يؤيد دعوة حركة بلدان عدم الانحياز الرامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    La délégation tunisienne a proposé une telle initiative, à savoir l'élaboration d'un code de conduite internationale de la lutte contre le terrorisme sous les auspices de l'ONU. UN وقد اقترح وفده مبادرة من هذا النوع، أي إعداد مدونة دولية للقواعد المتبعة في مكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Le Groupe appuie la création d'un centre international de lutte contre le terrorisme sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, comme prévu dans la Stratégie. UN وتشجع المجموعة على إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة وفقا لما نصت عليه الاستراتيجية.
    Cinquièmement, le Groupe des États arabes souhaite réaffirme son soutien à la proposition présentée par Sa Majesté le Roi Abdallah bin Abdulaziz Al Saoud d'Arabie saoudite de créer un centre international de lutte antiterroriste sous les auspices des Nations Unies. UN خامسا، تؤكد المجموعة على دعمها لاقتراح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز، ملك المملكة العربية السعودية، إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Nous sommes d'avis que l'Assemblée générale devrait envisager activement de convoquer une conférence de haut niveau sur le terrorisme, sous les auspices de l'ONU, lors de la conclusion d'une telle convention ou immédiatement après. UN ونرى أيضا أن على الجمعية العامة أن تفكر بجدية في عقد مؤتمر رفيع المستوى حول الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة حال إبرام تلك الاتفاقية أو بعدها مباشرة.
    Cuba, tout en travaillant à se doter, dans les plus brefs délais, de sa propre loi contre le terrorisme, appuie sans réserves la convocation d'une conférence internationale sur le terrorisme sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN إن كوبا التي تعمل على إصدار قانونها الخاص بمكافحة الإرهاب، الذي سيكون نافذا قريبا، تؤيد دون تحفظ الاقتراح القاضي بعقد مؤتمر دولي حول الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies doit tout faire pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme international, et l'Éthiopie, pour cette raison, souscrit à l'idée de convoquer une conférence de haut niveau sur le terrorisme, sous les auspices de l'Organisation. UN وذكر أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تبذل كل ما تستطيع لتعزيز التعاون الدولي في منع أعمال الإرهاب الدولي وقمعها، وأن وفده لهذا يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    55. La délégation nord-coréenne réaffirme qu'elle est favorable à la tenue d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme sous les auspices des Nations Unies. UN 55 - وكرر تأييد وفد بلده لعقد مؤتمر رفيع المستوى حول الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    D'autre part, Chypre est pleinement convaincue de la nécessité d'une mobilisation mondiale contre le terrorisme sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN كما تؤمن قبرص إيمانا تاما، شأنها شأن بلدان أخرى، بالرأي القائل بضرورة إيجاد تعبئة دولية لمكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Elle réitère son appel en vue de la tenue d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme sous l'égide des Nations Unies, appuie le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et souligne la nécessité de formuler une définition claire du terrorisme. UN وقد جددت دعوتها إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة مدعوما بمشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وشددت على ضرورة صوغ تعريف واضح للإرهاب.
    Elle appuie la convocation d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que l'initiative de l'Arabie saoudite en vue de la création d'un centre antiterroriste international. UN وهو يرحب بعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة، كما يرحب بمبادرة المملكة العربية السعودية المتعلقة بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب.
    Cinquièmement, ils doivent créer un centre international de lutte contre le terrorisme sous les auspices de l'ONU. UN خامسا، البدء في أعمال إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة، وفقا لما أوصت به استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Nous réaffirmons que nous sommes résolus à renforcer la coopération en matière de lutte contre le terrorisme et à éliminer ce fléau et réitérons la proposition du Serviteur des deux saintes mosquées, le Roi Abdullah Ben Abdelaziz, de créer un centre international pour la lutte contre le terrorisme sous l'égide des Nations Unies. UN ونؤكد مجددا التزامنا بتعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والقضاء عليه، ونعيد التأكيد على اقتراح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز، بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة.
    S'agissant de la convocation d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, les préparatifs d'une telle conférence devraient être menés en même temps que se poursuivent les négociations sur le projet de convention. UN وفيما يتعلق بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة، قال إن من رأي ماليزيا أن الأعمال التحضيرية لمثل ذلك المؤتمر ينبغي أن تسير بالترادف مع مواصلة المداولات حول مشروع الاتفاقية.
    Concrètement, établir un lien direct entre le CCT et les organisations internationales et tenir un nombre accru de séances publiques du Conseil de sécurité au niveau ministériel pourrait réellement aider dans la lutte mondiale menée contre le terrorisme sous la bannière de l'ONU. UN من الناحية العملية إنشاء صلة مباشرة بين لجنة مكافحة الإرهاب ومنظمات إقليمية وزيادة عدد الاجتماعات المفتوحة التي يعقدها مجلس الأمن على المستوى الوزاري من الممكن أن يساعدا حقا في الكفاح العالمي ضد الإرهاب تحت راية الأمم المتحدة.
    Pour continuer à faire progresser la réforme militaire, le Président a publié, le 19 décembre 2012, un décret visant à restructurer les forces armées du Yémen en quatre grandes unités - terrestre, maritime, aérienne et force frontalière - et à placer les unités chargées de la lutte contre le terrorisme sous le commandement unifié du Ministère de la défense. UN 16 - وفي خطوة أخرى لتعزيز الإصلاح العسكري، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012 ينص على إعادة هيكلة القوات العسكرية اليمنية وتقسيمها إلى أربع وحدات رئيسية - القوات البرية، والبحرية والجوية والحدودية - ووضع وحدات مكافحة الإرهاب تحت القيادة الموحدة لوزارة الدفاع.
    À ce propos, on se référera à la réponse donnée par Malte dans son rapport au Comité contre le terrorisme sous la rubrique < < alinéa a) du paragraphe 1 > > . UN ويرجى في هذا الصدد أن تتفضلوا بالرجوع إلى الرد الوارد في التقرير المقدم من مالطة إلى لجنة مكافحة الإرهاب تحت عنوان " الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من منطوق القرار.
    Dans une lettre adressée au Secrétaire général, immédiatement après les attentats catastrophiques du 11 septembre, le Président Khatami a préconisé la tenue d'un tel sommet mondial pour examiner cette question cruciale et encourager la coopération internationale afin de lutter contre le terrorisme sous l'égide des Nations Unies. UN وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام بعد وقوع هجمات 11 أيلول/سبتمبر المأساوية مباشرة، دعا الرئيس خاتمي إلى عقد مؤتمر قمة من هذا النوع للتصدي لهذه القضية الحيوية، وتشجيع التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Le Comité contre le terrorisme (CCT) du Conseil de sécurité doit devenir un outil concret et pratique pour faire reculer le terrorisme international : il faut renforcer la coalition contre le terrorisme sous l'égide de l'ONU, assurer le suivi de la mise en œuvre des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et mettre fin à la pratique de deux poids, deux mesures face aux terroristes et au terrorisme. UN إن لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن يجب أن تصبح أداة حقيقية وعملية لكبح نمو الإرهاب الدولي: تعزيز ائتلاف مكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة، ورصد تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، والتخلص من ممارسة المعايير المزدوجة حيال الإرهابيين والإرهاب.
    Les décisions exécutoires prises par le Conseil de sécurité à la suite des attentats terroristes commis récemment dans un certain nombre de pays, dont la Fédération de Russie, visent à relancer et à resserrer la coopération multilatérale en matière de lutte antiterroriste sous l'égide de l'ONU. UN والقرارات الملزمة التي اتخذها مجلس الأمن في أعقاب الأعمال الإرهابية التي تعرضت لها مؤخرا بلدان شتى، منها روسيا، تستهدف تنشيط وزيادة التعاون المتعدد الأطراف في مجال مكافحة الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more