"الإرهاب ضد" - Translation from Arabic to French

    • le terrorisme contre
        
    • du terrorisme contre
        
    • terreur contre les
        
    • actes terroristes contre
        
    • terrorisme à l'encontre
        
    • terroristes contre des
        
    • terrorisme dirigés contre
        
    • terroristes perpétrés contre
        
    La représentante d'Israël bénéficie de lois internes spécifiques dans son propre pays, tandis que son Gouvernement pratique le terrorisme contre d'autres. UN ولئن كان لدى ممثلة إسرائيل قوانين داخلية محددة في بلدها فإن حكومتها تمارس الإرهاب ضد الآخرين.
    Jusqu'à ses derniers jours, Bosch a ouvertement défendu le terrorisme contre Cuba, en toute impunité. UN ودافع أورلندو بوش علانية حتى آخر أيامه عن الإرهاب ضد كوبا، دون أي عواقب.
    L'impunité persistante avec laquelle ces éléments terroristes poursuivent leur oeuvre criminelle contre Cuba fait du Gouvernement des États-Unis le complice et le protecteur du terrorisme contre notre pays. UN ويؤكد استمرار هذه العناصر في القيام بأعمالها الإجرامية ضد كوبا دون عقاب تستر هذه الحكومة على الإرهاب ضد بلدنا وتواطؤها فيه.
    Les forces du Fatah du Président Arafat continuent d'être le principal groupe palestinien qui perpétue des actes de terreur contre les Israéliens. UN إن قوات فتح التابعة للرئيس عرفات ما زالت تشكل المجموعة الرئيسية التي تقوم بأعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين.
    Il faut aussi qu'il s'attaque d'urgence aux causes du militantisme palestinien et aux problèmes à l'origine des actes terroristes contre le peuple israélien. UN فعليها أن تعالج على وجه السرعة أسباب حركة الناشطين الفلسطينيين، أي القضايا المؤدية إلى الإرهاب ضد الشعب الإسرائيلي.
    Ces incidents font suite à une série de déclarations malveillantes et belliqueuses des responsables du Hezbollah, notamment de Hassan Nasrallah, qui ont ces dernières semaines incité les membres de l'organisation à multiplier les actes de terrorisme à l'encontre des Israéliens. UN وجاءت هذه الحوادث عقب سلسلة من البيانات الحقودة والعدوانية التي صدرت في الأسابيع الأخيرة عن قيادة حزب الله، بمن فيها حسن نصر الله، حيث تحرِّض أعضاء المنظمة على مواصلة أعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين.
    Les démocraties ne font pas la guerre les unes contre les autres et elles ne commanditent pas le terrorisme contre leurs propres citoyens ou ceux des autres. UN إن الديمقراطيات لا تشُن الحروب بعضها على بعض، ولا ترعى الإرهاب ضد مواطنيها أو مواطنى غيرها.
    Le Pakistan continue d'encourager et de justifier le terrorisme contre l'Inde. En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux. UN وواصلت باكستان تشجيع وتبرير الإرهاب ضد الهند، ولذلك كانت نداءاتها للحوار، التي أطلقتها للاستهلاك العام، جوفاء تماما.
    Il appartient donc à la communauté internationale de déclarer avec force que le terrorisme contre des civils sans armes est moralement odieux et juridiquement inacceptable. UN ولذا، فإن المهمة المعروضة على المجتمع الدولي هي أن يوجه رسالة قوية مفادها أن الإرهاب ضد المدنيين غير المسلحين أمر مقيت أخلاقيا وغير مقبول قانونيا.
    le terrorisme contre Cuba doit cesser. UN ولا بد من وقف الإرهاب ضد كوبا.
    Au lieu de prévenir et de punir le terrorisme contre Cuba, les autorités américaines détiennent dans des prisons de haute sécurité Gerardo Hernández, Ramón Labañino, Fernando González, Antonio Guerrero et René González. UN وعوضاً عن منع ومعاقبة الإرهاب ضد كوبا، تحتجز سلطات الولايات المتحدة في سجون ذلك البلد، تحت حراسة مشددة، خيراردو هرنانديز، ورامون لابنيينو، وفرناندو غونزاليس، وأنطونيو غيريرو، ورينيه غونزاليس.
    Dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale à laquelle nous nous sommes engagés à participer aux côtés de l'Organisation des Nations Unies et du reste de la communauté internationale, nous avons toute l'autorité morale nécessaire et le meilleur droit du monde de réclamer la fin du terrorisme contre Cuba. UN في مكافحة الإرهاب على المستوى العالمي الذي تعهدنا بالمشاركة فيه معا في الأمم المتحدة وسائر المجتمع الدولي لدينا كل الشجاعة الأدبية اللازمة والحق في أن نطالب بوقف الإرهاب ضد كوبا.
    En prenant le parti du terrorisme contre Cuba et en protégeant des criminels convaincus et déclarés, l'ex-Présidente Moscoso s'est non seulement comportée de manière indigne, mais l'a également fait en violation flagrante de la législation panaméenne même, selon laquelle il est interdit d'accorder une grâce avant la fin d'un procès et si une peine de prison ferme a été prononcée. UN إن الرئيسة السابقة موسكوسو بوقوفها إلى جانب الإرهاب ضد كوبا وحمايتها لمجرمين أدينوا واعترفوا بجرائمهم، إنما تصرفت تصرفا لا يعد مشينا وحسب بل وينتهك انتهاكا صارخا القانون البنمي ذاته، الذي يحظر منح العفو إلى حين انتهاء المحاكمة وإصدار حكم نهائي.
    Le 6 juin 2002, à la radio, et ensuite le 16 juin, dans le Diario de las Americas, Orlando Bosch a réitéré son appel à l'utilisation du terrorisme contre Cuba. UN وكرر أورلاندو بوش في 6 حزيران/يونيه 2002، بمحطة الإذاعة وبعدئذ في صحيفة دياريو دى لاس أمريكاس، تأكيد استعمال الإرهاب ضد كوبا.
    7. Nouvelles formes de terreur contre les Serbes et autres non-Albanais : UN 7 - أشكال جديدة من الإرهاب ضد الصرب وغيرهم من سكان غير اللألبان:
    La coopération économique ne commencera pas tant que le Gouvernement du Hamas poursuivra sa politique de terreur contre les citoyens israéliens. UN 41- وأضاف أن التعاون الاقتصادي لا يمكن أن يستمر بينما تواصل حكومة حماس سياسة الإرهاب ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Des actes terroristes contre Cuba continuent à être commis à partir du territoire des États-Unis, en toute impunité. UN إن الإرهاب ضد كوبا ما زال يجري تنفيذه من إقليم الولايات المتحدة دون أي خوف من العقاب.
    Ceux qui commettent aujourd'hui des actes terroristes contre Israël en paieront le prix fort demain. UN إن أولئك الذين يشنون أعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين اليوم سيدفعون غدا الثمن غاليا.
    Une nette majorité du peuple palestinien ne désire pas la poursuite de la violence et des actes de terrorisme à l'encontre des civils israéliens. UN 12 - وأضاف أن الأغلبية المطلقة للشعب الفلسطيني لا تريد استخدام العنف أو الإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Le monde déplore les actes terroristes contre des cibles civiles. UN والعالم يشجب أعمال اﻹرهاب ضد اﻷهداف المدنية.
    La prévention et la répression des actes de terrorisme dirigés contre les transports maritimes nous paraissent très importants pour la lutte contre la criminalité en mer. UN ونعتقد أن منع وقمع أعمال الإرهاب ضد النقل البحري جانبان هامان للغاية في التعامل مع الجرائم التي ترتكب في البحر.
    Depuis sa création, Israël a connu plusieurs guerres et la douleur des actes terroristes perpétrés contre sa population civile. UN ومنذ تأسيسها، واجهت إسرائيل عددا من الحروب وعانت من الإرهاب ضد السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more