La Papouasie-Nouvelle-Guinée met la dernière main à la rédaction d'un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وتمر بابوا غينيا الجديدة بالمراحل النهائية من صياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Déclaration de Khartoum pour la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée | UN | إعلان الخرطوم بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
À cet égard, elle a conclu des accords bilatéraux avec 70 pays dans les domaines de la coopération en matière de sécurité et de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات ثنائية مع 70 بلدا في مجالات التعاون الأمني ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Il a récemment adopté une loi contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée qui érige en infraction le financement du terrorisme. | UN | وقد اعتمد في الآونة الأخيرة قانونا بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية يجرم تمويل الإرهاب. |
Loi de 2009 sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2009؛ |
La loi de 2005 sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée (CTTOC) est le principal instrument législatif dont dispose Vanuatu pour lutter contre le terrorisme. | UN | إن قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2005 هو الآلية التشريعية الرئيسية لمكافحة الإرهاب في فانواتو. |
À l'échelle régionale, les pays voisins ont également renforcé leur coopération en matière de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | ١٨ - وعلى الصعيد الإقليمي، عززت البلدان المجاورة أيضا التعاون على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le Gouvernement mongol est tout comme la communauté internationale préoccupé par les liens étroits existant entre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et l'utilisation et le trafic d'armes, et il se félicite donc de l'adoption du Traité sur le commerce des armes, dont il est depuis peu signataire. | UN | وأعرب عن مشاطرة حكومة بلده شواغل المجتمع الدولي إزاء الصلة الوثيقة بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية واستخدام ونقل الأسلحة، ومن ثم ترحيبها بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة، التي وقعت عليها مؤخرا. |
Nous demeurons convaincus que l'aboutissement rapide de ces pourparlers, avec la signature d'un accord de paix global et définitif, facilitera, de manière significative, les efforts de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée dans notre région. | UN | ونحن مقتنعون بأن الإسراع باختتام هذه المحادثات، بتوقيع اتفاق سلام شامل ونهائي، سوف ييسر إلى حد كبير الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقتنا. |
Par ailleurs, le projet de loi contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée comporte également des dispositions visant et réprimant le financement du terrorisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية ينص أيضا على أحكام تهدف إلى قمع تمويل الإرهاب. |
le terrorisme et la criminalité transnationale organisée | UN | الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Conscients des difficultés que rencontrent les États membres de l'Autorité pour appliquer efficacement les instruments visant à éliminer le terrorisme et la criminalité transnationale organisée dans nos pays respectifs, | UN | وإدراكا منا للصعوبات التي تواجهها دولنا الأعضاء فيما يتعلق بتطبيق تلك الصكوك بفعالية من أجل استئصال الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية كل في بلده؛ |
Un groupe de travail spécial chargé de coordonner l'élaboration d'un cadre régional, y compris de dispositions législatives types pour lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, a été créé. | UN | وتم إنشاء فريق عمل خاص مكلف بالتنسيق لوضع إطار إقليمي يتضمن أحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La délégation marocaine se félicite des progrès accomplis dans les préparatifs du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et pense que les thèmes des ateliers devraient correspondre aux problèmes pressants auxquels se heurte actuellement la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة للعدالة الجنائية، وعن اعتقاده بضرورة تعبير المواضيع التي تتناولها حلقات العمل عن الشواغل الملحة التي تؤرق المجتمع الدولي حاليا فيما يختص بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Document final du Séminaire d'Antalya pour la région de l'Asie centrale et du Caucase sur la coopération internationale contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée | UN | الوثيقة الختامية لحلقة أنطاليا التدريبية الإقليمية لآسيا الوسطى ومنطقة القوقاز بشأن التعاون الدولي ضد الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Nous prenons part à un certain nombre d'activités, notamment la mise en place des systèmes de sécurité aux frontières et la mise au point de dispositions législatives types concernant le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | ونشارك في عدد من الأنشطة، بما فيها إقامة أنظمة أمن للحدود ووضع تشريع نموذجي لمجابهة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Il est, à ce titre, un protagoniste actif de la coopération internationale contre le terrorisme, aussi bien au niveau des agences de sécurité, que dans le cadre des organisations internationales compétentes en matière de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وهو في هذا الباب فاعل نشيط في التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، سواء على مستوى الوكالات الأمنية أو في إطار المنظمات الدولية المختصة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
8. Les États-Unis ont déclaré avoir observé l'existence d'un lien entre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée sur leur territoire. | UN | 8- وأفادت الولايات المتحدة بأنها تلاحظ وجود صلة بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية في بلدها. |
La lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée transnationale par les autorités de police intervient à l'échelon fédéral et par le biais d'un office commun. | UN | وتضطلع سلطات الشرطة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية على المستوى الاتحادي وبواسطة مكتب مشترك. |
À cet égard, le Conseil souligne l'importance de l'implication de toutes les composantes de la population du nord du Mali, ainsi que des groupes rebelles maliens qui se démarquent du terrorisme et du crime transnational organisé et renoncent à tous projets séparatistes; | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس أهمية إشراك جميع مكونات السكان في شمال مالي، وكذلك الجماعات المتمردة المالية التي تنأى بنفسها عن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وتتخلى عن أي مخططات انفصالية؛ |
Sur la paix, la stabilité et le développement pèsent des menaces non traditionnelles, comme le terrorisme et le crime organisé transnational. | UN | ويتعرض السلام والاستقرار والتنمية لتهديدات غير تقليدية مثل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
L'exclusion sociale et sa contribution au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée | UN | الإقصاء الاجتماعي وإسهامه في الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية |