"الإرهاب وما" - Translation from Arabic to French

    • le terrorisme et
        
    • du terrorisme et
        
    Toute délégation opérant une distinction entre terrorisme et résistance soutien de fait le terrorisme et ceux qui le pratiquent. UN وأي وفد يميز بين الإرهاب وما يُسمى بالمقاومة يؤيد الإرهاب ومرتكبيه.
    Coopération avec les pays d'Amérique centrale pour prévenir et combattre le terrorisme et les activités associées UN خطة دول أمريكا الوسطى للتعاون المتكامل لمنع ومكافحة الإرهاب وما يتصل به من أنشطة
    Elle a soumis une requête d'assistance technique au Comité contre le terrorisme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et attend toujours une réponse affirmative. UN وقد قدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى لجنة مكافحة الإرهاب طلبا لتقديم المساعدة التقنية في جهودها المبذولة لمكافحة الإرهاب وما زالت تنتظر استجابة بناءة.
    La République populaire démocratique de Corée demeure résolue à s'opposer à toutes les formes et manifestations du terrorisme et à ceux qui l'appuient. UN وستظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة على موقفها المعارض لجميع أشكال ومظاهر الإرهاب وما يحصل عليه من دعم.
    Elle a proposé d'ajouter une disposition demandant aux États d'examiner les causes du terrorisme et les raisons pour lesquelles certaines personnes soutenaient le terrorisme. UN واقترحت أن يضم نص المشروع حكما يحث الدول على النظر في أسباب الإرهاب وما يدفع بعض الناس إلى مساندته.
    Il avait également pris les dispositions nécessaires à la mise en œuvre des obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité sur la lutte contre le terrorisme et les questions connexes. UN وقد اتخذت الكويت أيضا الخطوات اللازمة لتنفيذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب وما يتصل بها من مسائل.
    Le Centre apporte une contribution importante dans le domaine de la prévention et la lutte contre le terrorisme et les phénomènes qui lui sont liés tel que le trafic illicite des armes légères et de petit calibre. UN فالمركز له إسهام مهم في مجال منع ومكافحة الإرهاب وما يرتبط به من ظواهر مثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    1.1. : Quelle est actuellement, dans votre pays, la base juridique des mesures de lutte contre le terrorisme et comment le terrorisme et les actes terroristes sont-ils définis ? UN 1-1 ما هو حاليا في بلدكم الأساس القانوني للتدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب وما هو تعريف الإرهاب والأعمال الإرهابية؟
    Quels sont les ministères qui interviennent dans la lutte contre le terrorisme et quel est celui qui en est le chef de file ? UN 2-1 ما هي الوزارات التي تتدخل في مكافحة الإرهاب وما هي الوزارة التي تضطلع بدور رئيسي في ذلك؟
    Ainsi, partout sur la planète, les personnes et les nations sensées font front commun, comme jamais auparavant, pour lutter contre le terrorisme et ses conséquences sur le plan de la sécurité et dans les domaines économique, social et politique. UN وبناء عليه، وفي كافة أنحاء الكرة الأرضية، يتكاتف الأشخاص والبلدان من ذوي التفكير السليم معا بصورة لم يسبق لها مثيل لمحاربة الإرهاب وما يتركه من آثار أمنية واقتصادية واجتماعية وسياسية.
    Le Code pénal malgache ne comporte aucune disposition spécifique concernant le terrorisme et ses activités connexes. UN لا يحتوي القانون الجنائي الملغاشي على أي أحكام محددة بشأن الإرهاب وما يتصل به من أنشطة، هذا بالإضافة إلى أن تأويله مقيد.
    Le Comité des secrétaires des conseils de sécurité nationaux est le lieu où s'élaborent diverses mesures concrètes de lutte contre le terrorisme et les phénomènes qui lui sont associés - trafic de drogues et d'armes, migration illicite et criminalité transnationale organisée. UN وفي إطار لجنة أمناء مجالس الأمن الوطنية، يجري إعداد تدابير عملية لمكافحة الإرهاب وما يتصل به من اتجار غير مشروع بالمخدرات والأسلحة والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il a annoncé la création d'un groupe spécial chargé de mettre en œuvre cette stratégie qui se réunirait régulièrement pour passer en revue les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et les questions connexes dans tout le système des Nations Unies et pour veiller à ce que chacun des éléments du système joue le rôle qui lui incombe. UN وأعلن عن إنشاء فرقة عمل للتنفيذ تجتمع بانتظام لاستعراض مكافحة الإرهاب وما يتصل به من مسائل في منظومة الأمم المتحدة بكاملها والتأكد من أن جميع أجزاء المنظومة تضطلع بالدور المنوط بها.
    Pour lutter contre le terrorisme, elle utilise de multiples moyens, dont une législation répressive visant le terrorisme et les actes connexes, le suivi des flux financiers, la réglementation des produits à double usage, des procédés de surveillance respectueux de la légalité et des enquêtes traditionnelles de la police. UN وقال إنها تستخدم أدوات مختلفة في جهودها لمكافحة الإرهاب، ومنها القوانين التي تجرم الإرهاب وما يتصل به من أعمال، ورصد التدفقات المالية، والتشريعات المتعلقة بالاستخدام المزدوج للسلع، وأساليب المراقبة التي يحكمها القانون، وأعمال التحقيق التقليدية التي تقوم بها الشرطة.
    Réitérant notre volonté de nous acquitter de nos engagements relatifs à la prévention et à la lutte contre le terrorisme dans le monde entier et dans notre propre région, qui est l'une des plus durement touchées par le terrorisme et tout ce qui s'y rattache, directement ou indirectement, s'agissant de la criminalité organisée transfrontière, UN وإذ نجدد العزم على إنفاذ التزاماتنا بمنع ومكافحة الإرهاب في سائر أنحاء العالم وفي منطقتنا التي تعتبر من أكثر المتضررين من الإرهاب وما يرتبط به، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من إجرام دولي منظم عابر للحدود.
    Étant donné que le Gouvernement pakistanais s'est engagé clairement et vigoureusement à lutter contre le terrorisme et qu'il a pris des mesures strictes pour appréhender et traduire en justice tout terroriste trouvé au Pakistan, il est pratiquement impossible qu'Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban et leurs associés aient des activités au Pakistan. UN ونظرا لالتزام حكومة باكستان الواضح والقوي بمكافحة الإرهاب وما اتخذته من تدابير قوية للقبض على أي إرهابيين يُعثر عليهم في باكستان وتقديمهم إلى العدالة، فإن احتمالات قيام أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركاؤهم بأية ``أنشطة ' ' إرهابية في باكستان هي احتمالات تكاد أن تكون معدومة.
    48. M. Chen a proposé qu'il soit demandé aux États, dans le projet de texte, d'examiner les causes du terrorisme et les raisons pour lesquelles ce phénomène bénéficiait d'un appui. UN 48- واقترح السيد تشين أن يتضمن نص المشروع طلباً إلى كافة الدول بدراسة أسباب الإرهاب وما يؤدي إلى تأييده.
    En examinant la situation générale du terrorisme et des crimes apparentés, le Secrétariat général d'Interpol est convaincu du fait fondamental que le terrorisme est en lui-même un crime et non pas l'expression d'une position politique. UN إن الأمانة العامة للإنتربول، لدى نظرها في حالة الإرهاب وما يتصل به من جرائم من منظور واسع، تعترف بالحقيقة الأساسية القائلة بأن الإرهاب بحد ذاته جريمة وليس بيانا سياسيا.
    Le Pérou est également conscient de la menace du terrorisme et du risque de voir des acteurs non étatiques acquérir, mettre au point ou utiliser des ADM et leurs systèmes vecteurs ou se livrer à leur trafic. UN كما تدرك بيرو خطر الإرهاب وما تشكله إمكانية حصول الجماعات غير الخاضعة لدول على أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، أو استحداثها أو استعمالها أو الاتجار بها من تهديد.
    Certains membres du Comité ont également exprimé leurs préoccupations sur l'élargissement de la définition du terrorisme et des conséquences que cela a sur les droits civils et de l'homme dans la pratique. UN ولقد أعرب أعضاء اللجنة أيضاً عن مساور قلق إزاء توسيع نطاق تعريف الإرهاب وما يترتب على ذلك من أثر على الحقوق المدنية في الممارسة العملية.
    Notant aussi avec intérêt le travail accompli par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime concernant le Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme, et l'évaluation du programme par le Groupe de l'évaluation indépendante, UN وإذا تلاحظُ باهتمام أيضاً ما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة من عمل في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب وما قامت به وحدة التقييم المستقل من تقييم لهذا البرنامج العالمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more