"الإستراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • les stratégies
        
    • stratégies de
        
    • de stratégies
        
    • stratégie
        
    • stratégies d
        
    Veuillez donner des informations sur les stratégies qu'il est prévu de mettre en place pour s'attaquer aux causes de l'abandon scolaire des filles. UN السؤال 19 يرجى تقديم معلومات عن الإستراتيجيات المزمع القيام بها لمعالجة أسباب تسرب البنات من المدارس.
    les stratégies en matière d'eau et d'alimentation doivent donc être adaptées à chaque pays, région et situation géographique. UN ولهذا ينبغي أن تكون الإستراتيجيات المائية والغذائية المناسبة محدّدة بالقطر والمنطقة الإقليمية والموقع.
    Elaborer des méthodes et approches pour l'intégration de la gestion des produits chimiques dans les stratégies sociales et de développement. UN وضع منهجيات ونهج لدمج إدارة المواد الكيميائية ضمن الإستراتيجيات الإجتماعية والإنمائية.
    Inclure un éventail de stratégies de prévention, de même que l'éducation, la sensibilisation et le renforcement des capacités, dans la communication sur les risques. UN إدراج كم كبير من الإستراتيجيات الوقائية، والتعليم، وإزكاء الوعي وبناء القدرات ضمن الإتصال الخاص بالمخاطر.
    Définir des critères et des indicateurs pour l'évaluation de l'efficacité de stratégies, d'actions et de mesures. UN توفير المعايير والمؤشرات الخاصة بتقييم فعالية الإستراتيجيات والإجراءات والتدابير.
    Rendez-vous pour une autre stratégie. Open Subtitles دعينا نتقابل لوضع الإستراتيجيات
    Renforcer les stratégies nationales de prévention, détection et contrôle des mouvements transfrontières illicites de déchets. UN تعزيز الإستراتيجيات الوطنية الخاصة بمنع، وكشف ومكافحة العمليات غير المشروعة لنقل النفايات عبر الحدود.
    Le Gouvernement slovène s'est déjà doté d'une législation visant à mettre en œuvre les stratégies mondiales de réduction des risques. UN وسبق لحكومة سلوفينيا أن اعتمدت قانونا وطنيا يهدف إلى تنفيذ الإستراتيجيات العالمية للحد من الكوارث.
    Enfin, les États membres de la CARICOM ont pris un certain nombre d'initiatives nationales, dont l'organisation, à l'intention des ministres de la sûreté nationale et des commissaires divisionnaires de police, d'un séminaire sur les stratégies régionales en matière de lutte contre la criminalité, qui a eu lieu à Kingston en 1999. UN كذلك اضطلعت الدول الأعضاء بمبادرات وطنية مختلفة، منها حلقة دراسية تنفيذية لوزراء الأمن الوطني ومفوضي الشرطة بشأن الإستراتيجيات الإقليمية لمناهضة الجريمة، عقدت في كينغستون في عام 1999.
    les stratégies de facilitation appliquées dans le cadre de la stratégie nationale du logement n'ont pas permis jusqu'ici de donner aux classes défavorisées accès aux moyens officiels de financement du logement. UN وقد دلت التجربة في تنفيذ السياسات الوطنية الإسكانية على عدم قدرة الإستراتيجيات المساعدة على تمكين ذوي الدخل المنخفض من التعامل داخل سوق الإسكان الرسمي.
    Une approche concertée est nécessaire et, à cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit continuer de faciliter les débats sur les stratégies à long terme qu'il conviendrait d'adopter pour résoudre les problèmes d'importance mondiale. UN وشدد على الحاجة إلى اعتماد نهج تعاوني، مشيرا في هذا السياق إلى وجوب استمرار الأمم المتحدة في تيسير المباحثات بشأن الإستراتيجيات طويلة الأمد لمعالجة القضايا ذات الأهمية العالمية.
    les stratégies devraient viser à améliorer l'intégration dans des domaines tels que l'éducation, la santé, le logement, l'alimentation et le travail, car il s'agit d'un élément clef de la lutte contre le racisme et la xénophobie. UN وينبغي أن تصب الإستراتيجيات اهتمامها على زيادة الاندماج في مجالات التعليم والصحة والسكن والغذاء والعمل، وهو أمر مهم في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    183. Elaborer des méthodes et approches pour l'intégration de la gestion des produits chimiques dans les stratégies sociales et de développement. UN 183- وضع منهجيات ونهج لدمج إدارة المواد الكيميائية ضمن الإستراتيجيات الاجتماعية والإنمائية.
    272. Renforcer les stratégies nationales de prévention, détection et contrôle des mouvements transfrontières illicites de déchets. UN 272- تعزيز الإستراتيجيات الوطنية الخاصة بمنع، وكشف ومكافحة العمليات غير المشروعة لنقل النفايات عبر الحدود.
    Il faut donc mieux cibler les stratégies, renforcer les liens entre les programmes de développement, et mettre l'accent sur l'éducation des femmes et des filles. UN وبالتالي، ينبغي تحسين توجيه الإستراتيجيات وتعزيز الروابط القائمة بين برامج التنمية، على أن تكون الأولوية لتعليم المرأة والفتاة.
    :: Traduire en engagements concrets les stratégies internationales adoptées en matière d'éducation et de santé; UN - ترجمة الإستراتيجيات الدولية التي تم إقرارها في مجالات التعليم والصحة، إلي التزامات ملموسة،
    C'est une chose de parler des conneries techniques, des stratégies de répression mais les conneries qui se passent vraiment ? Open Subtitles التحدّث عن الأمور التقنية وتطبيق الإستراتيجيات أمرٌ أمّا مناقشة الوضع الحقيقي فهو أمرٌ آخر
    110. Inclure un éventail des stratégies de prévention, de même que l'éducation, la sensibilisation et le renforcement des capacités, dans la communication sur les risques. UN 110- إدراج كم كبير من الإستراتيجيات الوقائية، والتعليم، وإزكاء الوعي وبناء القدرات ضمن الاتصال الخاص بالمخاطر.
    Prévoir un éventail de stratégies préventives, de mesures d'éducation et de sensibilisation et de mesures de renforcement des capacités dans la communication des risques. UN إدراج عدد من الإستراتيجيات الوقائية، التعليم وإزكاء الوعي، وبناء القدرات في مجال الإتصالات الخاصة بالمخاطر.
    Je connaissais la stratégie de base avant 9 ans. Open Subtitles تعلمت الإستراتيجيات الأساسية قبل أن أبلغ التاسعة. إذا ربحت أنا يأخذني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more