Ils ont également condamné les implantations israéliennes illégales qui ont permis à la puissance occupante de continuer à coloniser le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de déplacer par la force des civils palestiniens, en violation flagrante du droit international. | UN | كما أدانوا أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة والتي استمرت سلطة الاحتلال عبرها في احتلالها للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والتشريد القسري للسكان المدنيين الفلسطينيين، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
Les activités israéliennes illégales de colonisation, la violence des colons et la construction du mur de séparation, en contravention de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, menacent sérieusement la viabilité d'un futur État palestinien. | UN | وتشكل الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية غير المشروعة وعنف المستوطنين وتشييد الجدار الفاصل، في تعارض مع فتوى محكمة العدل الدولية، تهديد خطيرا لبقاء دولة فلسطينية في المستقبل. |
Elle recommande en outre l'adoption de mesures sérieuses et efficaces pour en finir avec les pratiques illégales d'Israël qui mettent en danger les Lieux saints de la ville. | UN | كما تدعو إلى اتخاذ خطوات جدية وفعلية لوقف الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة الرامية إلى المساس بالأماكن المقدسة فيها. |
17/9 Établissements humains israéliens illicites sur le territoire palestinien occupé | UN | المستوطنات البشرية اﻹسرائيلية غير المشروعة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة |
Les Nations Unies doivent continuer à surveiller attentivement la situation dans un effort visant à mettre fin de manière effective aux actions illégales israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | 12 - إن على الأمم المتحدة مواصلة رصد الحالة بعناية في محاولة لوضع حد، بشكل فعال، للأعمال الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير المشروعة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
L'OCI condamne également l'action israélienne illégale en Cisjordanie, notamment le meurtre de civils innocents, dont des enfants, les exécutions extrajudiciaires, la construction de colonies de peuplement et l'édification du mur. | UN | كما تعرب المنظمة عن إدانتها للأعمال الإسرائيلية غير المشروعة في الضفة الغربية، بما في ذلك قتل المدنيين الأبرياء، ومن بينهم أطفال، والاغتيالات التي تنفّذ خارج نطاق القانون فضلا عن بناء المستوطنات والجدار العازل. |
De fait, le mur est presque entièrement construit en territoire palestinien occupé et il y a une corrélation directe entre le tracé du mur et les colonies de peuplement israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé et les ressources en eau de la région. | UN | فالواقع أن الجدار يقام برمته تقريبا في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهناك ارتباط مباشر بين مسار الجدار والمستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة المقامة في الأرض الفلسطينية المحتلة وموارد المياه في المنطقة. |
La construction du mur de séparation, qui traverse la Cisjordanie, contourne des routes et saisit des terres palestiniennes, faisait partie des activités israéliennes illégales qui, malgré l'indignation internationale, se sont poursuivies au cours de l'année écoulée. | UN | إن بناء الجدار الفاصل، الذي يعبر الضفة الغربية ويسلك طرقا التفافية، ويستولي على أراض فلسطينية، هو من بين الأنشطة الإسرائيلية غير المشروعة التي استمرت طــوال العــــام الأخيــر رغــم السخط الدولــي. |
C'est pourquoi nous continuons de demander à la communauté internationale d'intensifier ses efforts pour mettre un terme à toutes les pratiques israéliennes illégales que j'ai exposées de façon que l'aide soit consacrée au développement et non aux secours d'urgence. | UN | لذلك، ما برحنا نهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف من جهوده لإنهاء جميع الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة التي أوجزتها بغية كفالة توجيه تلك المعونة للتنمية بدلا من الإغاثة الطارئة. |
Toutes les activités israéliennes illégales de peuplement dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, doivent cesser immédiatement. | UN | فإنه لا بد من البدء بوقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Les implantations israéliennes illégales et la poursuite de la construction du mur de séparation, malgré l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et la condamnation de la communauté internationale, nuisent considérablement au peuple palestinien dans toutes ses activités quotidiennes. | UN | والمستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة ومواصلة بناء الجدار الفاصل، رغم فتوى محكمة العدل الدولية والإدانة الدولية، تضران بشدة بالحياة اليومية للشعب الفلسطيني. |
L'expansion des colonies de peuplement israéliennes illégales s'est poursuivie en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, où la construction de milliers de nouveaux logements a été approuvée par les autorités israéliennes. | UN | واستمر توسيع المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، مع موافقة السلطات الإسرائيلية على تشييد آلاف من الوحدات الجديدة. |
Ces lettre constituent une tentative de légitimer certaines des implantations illégales d'Israël sur le territoire palestinien occupé, de nier les droits des réfugiés palestiniens et d'affaiblir l'opposition internationale à l'effroyable mur expansionniste, dénué de toute légalité. | UN | وهو يمثل محاولة لإضفاء الشرعية على بعض المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة لإنكار حقوق اللاجئين الفلسطينيين ولإضعاف الموقف الدولي إزاء الجدار التوسعي الفاجع وغير المشروع. |
Il présente aussi une liste exhaustive des pratiques illégales d'Israël qui ont pour but de légitimer son occupation des terres arabes et son usurpation de leurs ressources naturelles. | UN | ويقدم هذا التقرير أيضا قائمة كاملة بالممارسات الإسرائيلية غير المشروعة التي تستهدف إضفاء الصبغة الشرعية على احتلالها للأراضي العربية ونهب مواردها الطبيعية. |
Établissements humains israéliens illicites sur le territoire palestinien occupé | UN | المستوطنات البشرية اﻹسرائيلية غير المشروعة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة |
Établissements humains israéliens illicites sur le territoire palestinien occupé Résolution adoptée par 25 voix contre une, avec 23 abstentions. | UN | ٧١/٩ - المستوطنات البشرية اﻹسرائيلية غير المشروعة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة* |
De même, le Mouvement estime que toutes ces actions illégales israéliennes, y compris les attaques militaires continues, ont sapé gravement le fonctionnement de l'Autorité palestinienne et ont contribué sans aucun doute à la polarisation croissante de la société palestinienne. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤمن حركة عدم الانحياز بأن هذه الأعمال الإسرائيلية غير المشروعة ، بما فيها الهجمات العسكرية المتواصلة، قد قوضت بصورة خطيرة عمل السلطة الفلسطينية وأسهمت بلا شك في الاستقطاب المتنامي للمجتمع الفلسطيني. |
Ces mesures illégales prises par Israël, qui constituent donc par ailleurs un acte délibéré d'ingérence dans les affaires intérieures du peuple palestinien, compromettent aussi la tenue d'élections palestiniennes démocratiques. | UN | وعليه، تعد هذه التدابير الإسرائيلية غير المشروعة أيضا تدخلا متعمدا في الشؤون الداخلية للشعب الفلسطيني، وكذلك تعطيلا لعملية الانتخابات الديمقراطية الفلسطينية. |
L'OCI condamne également l'action israélienne illégale en Cisjordanie, notamment le meurtre de civils innocents, dont des enfants, les exécutions extrajudiciaires, la construction de colonies de peuplement et l'édification du mur. | UN | كما تعرب المنظمة عن إدانتها للأعمال الإسرائيلية غير المشروعة في الضفة الغربية، بما في ذلك قتل المدنيين الأبرياء، ومن بينهم أطفال، والاغتيالات التي تنفّذ خارج نطاق القانون فضلا عن بناء المستوطنات والجدار العازل. |
L'escalade actuelle des actes israéliens illégaux contre le peuple palestinien aggrave les souffrances et les difficultés de la population civile et exacerbe la crise humanitaire actuelle. | UN | وإن التصعيد الحالي في الأعمال الإسرائيلية غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني يزيد من المعاناة والصعاب التي يرزح تحتها السكان المدنيون ويفاقم من الأزمة الإنسانية السائدة. |
La situation sur place est la conséquence des pratiques israéliennes illicites et va à l'encontre de toutes les normes auxquelles la Deuxième Commission et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble adhèrent. | UN | فالحقيقة الواقعة وليدة الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة ومخالفة لكافة القواعد والمعايير التي تلتزم بها اللجنة والأمم المتحدة ككل. |
Elle doit affirmer que les actes illégaux commis par Israël dans ces domaines et leurs conséquences restent illégaux quel que soit le temps écoulé. | UN | وينبغي التأكد من أن اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة في هذه الميادين ونتائجها ستظل غير مشروعة بغض النظر عن مرور الزمن. |
À participer à ces manifestations, la communauté internationale donnerait l'impression d'avaliser ces actes illégaux d'Israël. | UN | فالمجتمع الدولي، بمشاركته في هذه الاحتفالات، يعطي إشارة تفيد قبوله بهذه اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير المشروعة. |
La dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale a repris une fois de plus pour discuter des mesures illégales qu'Israël continue de prendre dans les territoires occupés, y compris Jérusalem-Est. | UN | لقد استؤنفت دورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة العاشرة مرة أخرى لمناقشة استمرار اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
De plus, Israël multiplie ses activités de peuplement illégales. | UN | وما فتئت أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة بازدياد. |