"الإسرائيلية ما" - Translation from Arabic to French

    • israéliennes
        
    • israélien
        
    • israéliens
        
    Les forces d'occupation israéliennes continuent d'imposer leur siège inhumain et illégal et de mener des attaques brutales contre la bande de Gaza. UN فقوات الاحتلال الإسرائيلية ما زالت تضرب حصارها اللاإنساني وغير القانوني على قطاع غزة وتشن هجمات وحشية عليه.
    Les forces israéliennes ont procédé à plus de 3 000 fouilles et arrestations au cours de la période considérée. UN وأجرت القوات الإسرائيلية ما يزيد على 000 3 عملية من عمليات التفتيش والاعتقال أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En fait, depuis que je vous ai adressé ma dernière lettre, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 41 Palestiniens, dont 15 au cours des seuls six jours qui se sont écoulés depuis le Sommet. UN والواقع أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 41 فلسطينيا، منهم 15 شخصا لقوا حتفهم في غضون الأيام الستة الماضية فحسب منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    J'espère que le représentant d'Israël - que le Gouvernement israélien - comprendra la volonté de la communauté internationale telle qu'elle s'est exprimée, et non pas telle qu'il souhaite qu'elle soit. UN آمل أن يفهم ممثل إسرائيل وأن تفهم الحكومة الإسرائيلية ما يصدر عن المجتمع الدولي كما هو وليس بالطريقة التي يرغبون بها.
    Ce soir-là, des avions à réaction israéliens ont largué jusqu'à quatre bombes sur une position du Hezbollah dans la zone de At Tiri. UN وفي الليلة نفسها أسقطت الطائرات النفاثة الإسرائيلية ما يربو على أربعة قنابل على موقع لحزب الله قرب الطيري.
    Le Moyen-Orient demeure particulièrement menacé par les rayonnements ionisants dans la mesure où les installations nucléaires israéliennes ne sont toujours pas soumises à ce régime de garanties. UN والشرق الأوسط لا يزال عرضة للتهديد بصفة خاصة من جراء الإشعاعات المؤينة، فالمنشآت النووية الإسرائيلية ما زالت بمنأى عن الخضوع لنظام الضمانات.
    Au moins cinq Palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israéliennes pendant l'attaque contre Ramallah aujourd'hui. UN وقد قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن خمسة فلسطينيين خلال هجمة على رام الله اليوم.
    À ce jour et depuis septembre 2000, au moins 2 000 Palestiniens ont ainsi perdu la vie aux mains des forces d'occupation israéliennes. UN وقد قُتل حتى الآن على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 000 2 فلسطيني منذ شهر أيلول/سبتمبر 2000.
    Au cours de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins neuf civils palestiniens. UN فخلال الأسبوع الماضي، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن تسعة مدنيين فلسطينيين.
    Plus de 7 000 Palestiniens ont été détenus dans des prisons israéliennes, des centres de détention et des centres d'interrogation. UN وكان موجودا في السجون ومراكز الاحتجاز والاستجواب الإسرائيلية ما يزيد على 000 7 فلسطيني.
    Les forces d'occupation israéliennes ont blessé plus de 20 Palestiniens dont des enfants et des personnes âgées, dont plusieurs grièvement. UN وجرحت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما يزيد على 20 فلسطينيا، منهم أطفال وشيوخ، كثير منهم إصاباتهم خطيرة.
    En particulier, ceux-ci n'étaient pas autorisés à fréquenter les universités israéliennes, à moins d'abandonner leur nationalité syrienne. UN ومن ذلك على وجه التحديد أن الطلاب لا يسمح لهم بالالتحاق بالجامعات الإسرائيلية ما لم يتخلوا عن جنسيتهم السورية.
    Le blocus illégal et la fermeture des points de passage à Gaza sont maintenus par les autorités israéliennes. UN الحصار غير القانوني الذي تفرضه السلطات الإسرائيلية ما زال مستمرا، وكذلك وغلق معابر غزة.
    Les forces israéliennes ont blessé plus de 2 000 enfants palestiniens, dont plus de 80 % ont été blessés par des balles réelles ou par des balles en acier recouvertes de caoutchouc. UN وأصابت القوات الإسرائيلية ما يزيد على 000 2 طفل فلسطيني بجروح، ونجم أكثر من 80 في المائة من هذه الإصابات عن إطلاق ذخيرة حية أو طلقات معدنية مكسوة بالمطاط.
    Ceux-ci lui ont déclaré que les autorités israéliennes continuaient de dénier aux Palestiniens le plein accès aux Lieux saints, y compris la mosquée Al-Aqsa et l'église du Saint-Sépulcre. UN وأبلغ هؤلاء المفوضة السامية بأن السلطات الإسرائيلية ما زالت تحرم الفلسطينيين من إمكانية الوصول بحرية تامة إلى الأماكن المقدسة، بما فيها المسجد الأقصى وكنيسة القيامة.
    Ceuxci lui ont déclaré que les autorités israéliennes continuaient de dénier aux Palestiniens le plein accès aux lieux saints, y compris la mosquée AlAqsa et l'église du SaintSépulcre. UN وأبلغ هؤلاء المفوضة السامية بأن السلطات الإسرائيلية ما زالت تحرم الفلسطينيين من إمكانية الوصول بحرية تامة إلى الأماكن المقدسة، بما فيها المسجد الأقصى وكنيسة القيامة.
    À ce chiffre, on peut ajouter les 1 495 Palestiniens de Jérusalem qui avaient été expulsés par les autorités israéliennes entre 2004 et 2009. UN ويمكن إضافة هذا الرقم إلى الفلسطينيين الـ 495 1 المقيمين في القدس الذين طردوا على يد السلطات الإسرائيلية ما بين عامي 2004 و 2009.
    J'ai le regret de vous faire savoir à cet égard que depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée, les forces d'occupation israéliennes ont tué 61 Palestiniens au moins. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أبلغكم أنه منذ رسالتي الأخيرة الموجهة إليكم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 61 فلسطينيا.
    Cela fait 60 ans que l'État israélien craint pour sa survie et la survie de son peuple. UN إن الدولة الإسرائيلية ما فتئت لـ 60 عاما تخشى على وجودها ووجود شعبها.
    673. En juillet 2009, le Gouvernement israélien a déclaré ce qui suit: UN 673- وفي تموز/يوليه 2009، ذكرت الحكومة الإسرائيلية ما يلي:
    Si cette personne est née hors d'Israël, elle aura également la nationalité israélienne sauf si son père ou sa mère ont eux-mêmes acquis cette nationalité par naissance à l'étranger d'un père ou d'une mère israéliens. UN وأما المولود خارج إسرائيل فيحصل أيضاً على الجنسية الإسرائيلية ما لم يكن أحد أبويه قد اكتسب الجنسية بالميلاد خارج إسرائيل لأب أو أم إسرائيليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more