"الإسرائيلي ضد الشعب" - Translation from Arabic to French

    • israéliennes contre le peuple
        
    • israélienne contre le peuple
        
    • israélien contre le peuple
        
    • israéliennes à l'encontre du peuple
        
    • par Israël contre le peuple
        
    Toutes ces pratiques et mesures illégales menées par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien doivent cesser. UN ولابد من وضع حد لكل هذه الممارسات والإجراءات غير المشروعة التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    Les agressions ininterrompues commises par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien devraient être énergiquement condamnées par la communauté internationale. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    Ce massacre vient s'ajouter à la liste interminable des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien en territoire palestinien occupé. UN وهذه المذبحة استمرار للمذابح التي لا حصر لها والتي ترتكبها قوات الاحتلال العسكري الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Au contraire, cela sert précisément l'agression israélienne contre le peuple palestinien de Gaza. UN بل إن ذلك يخدم بالتحديد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    Considérant l'escalade continue de l'agression brutale israélienne contre le peuple palestinien, UN وإذ يدين استمرار تصاعد العدوان الوحشي الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني،
    C'est avec angoisse et désarroi que le monde entier est témoin des crimes indicibles perpétrés par le régime israélien contre le peuple palestinien. UN وما فتئ العالم بأسره يشهد بقلق وألم عميقين الجرائم الفظيعة التي يرتكبها النظام الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    13. Se déclare vivement préoccupée par la dégradation de la situation en ce qui concerne les droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le territoire palestinien occupé, et en particulier par les massacres perpétrés par les autorités d'occupation israéliennes à l'encontre du peuple palestinien; UN 13- تُعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛
    Condamnant l'intensification des attaques brutales israéliennes contre le peuple palestinien, UN - وإذ يدين استمرار تصاعد العدوان الوحشي الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني،
    On ne peut considérer tout ce qui précède que comme faisant partie d'une liste banale d'événements quotidiens qui se déroulent dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. Ces actes perpétrés par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien constituent de graves violations du droit international humanitaire. UN ولا يمكن اعتبار كل ما سبق ذكره مجرد جزء من قائمة روتينية من أحداث يومية تجري في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، بل إن هذه الأفعال التي تقترفها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني تشكل انتهاكات صارخة للقانون الإنساني الدولي.
    La politique continue d'agression que pratiquent les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien, en particulier l'assassinat des trois jeunes Palestiniens ci-dessus mentionnés, devrait être énergiquement condamnée par la communauté internationale. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، ولاسيما واقعة قتل الصبية الفلسطينيين الثلاثة المذكورة آنفا.
    À cet égard, il importe de réaffirmer clairement qu'il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise actuelle et que les attaques militaires auxquelles se livrent les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien et ses dirigeants ne feront qu'aggraver la situation, mettre en danger la vie de civils et causer encore plus de souffrances, de destructions et de pertes sur le plan humanitaire. UN وفي هذا الصدد، يجب تجديد التأكيد بوضوح أنه لا يوجد حل عسكري لهذه الأزمة وأن الهجمات العسكرية المتواصلة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني وقيادته لن تؤدي إلا إلى مزيد من تفاقم الوضع، وتعريض أرواح المدنيين للخطر الشديد والتسبب في المزيد من المعاناة الإنسانية والدمار والخسائر.
    Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 18 février 2003 (A/ES-10/216-S/2003/194), constituent les annales des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 18 شباط/فبراير 2003 (A/ES-10/216-S/2003/194)، تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 20 février 2003 (A/ES-10/217-S/2003/201), constituent les annales des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 20 شباط/فبراير 2003 (A/ES-10/217-S/2003/201)، تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) du 24 février 2003 (A/ES-10/219-S/2003/217), constituent les annales des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 24 شباط/فبراير 2003 (A/ES-10/219-S/2003/207)، تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Ces lettres, qui sont datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) jusqu'au 7 mars 2003 (A/ES-10/221-S/2003/287), constituent les annales des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 7 آذار/مارس 2003 (A/ES-10/221-S/2003/287)، تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    L'Office opère dans des conditions anormales, avec des situations d'urgence répétées résultant des actes d'agression perpétrés par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien, en particulier dans les territoires palestiniens occupés et, plus précisément, dans la bande de Gaza, où Israël a empêché la reconstruction. UN 13 - وأضاف أن الوكالة تعمل في ظروف غير عادية في حالات طوارئ متكررة ناتجة عن الأعمال العدوانية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، وبخاصة في الأراضي الفلسطينية، وبالتحديد في قطاع غزة، حيث لم تسمح إسرائيل بالاضطلاع بعملية إعادة الإعمار.
    Ces lettres, datées du 29 décembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 20 décembre 2002 (A/ES-10/208-S/2002/1396), rendent rigoureusement compte des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 28 كانون الأول/ ديسمبر 2002 (A/ES-10/208-S/2002/1396)، تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Mon pays, la République fédérale islamique des Comores, s'inquiète de l'escalade de la violence de la part de l'armée israélienne contre le peuple palestinien. UN لقد كان تصعيد العنف من جانب الجيش الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني سبب انزعاج لبلدي، جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية.
    IV. Le Ministre des Affaires étrangères de Palestine a prononcé une allocution où il a fait un exposé exhaustif de la situation dans les territoires palestiniens et de la recrudescence de l'agression israélienne contre le peuple palestinien. UN رابعا: ألقى وزير الخارجية الفلسطيني كلمة تضمنت شرحاً مستفيضاً حول الأوضاع في الأراضي الفلسطينية وتصاعد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    Pendant la période couverte par le rapport, la situation s'est détériorée, c'est qui tient surtout à l'ampleur croissante de l'agression israélienne contre le peuple palestinien. UN ولقد استمرت الظروف على الأرض بالتدهور خلال الفترة التي يشملها التقرير، ويعود ذلك بشكل أساسي إلى تصعيد العدوان العسكري الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    Une fois de plus, la communauté mondiale, indignée et affligée, est le témoin d'actes de terrorisme atroces commis par le régime israélien contre le peuple palestinien innocent de la bande de Gaza. UN يشهد المجتمع العالمي مرة أخرى، باستهجان وألم، الأعمال الإرهابية البشعة للنظام الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني البريء في قطاع غزة.
    13. Se déclare vivement préoccupée par la dégradation de la situation en ce qui concerne les droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le territoire palestinien occupé, et en particulier par les massacres perpétrés par les autorités d'occupation israéliennes à l'encontre du peuple palestinien; UN 13- تُعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛
    Il s'agit là d'une autre forme du terrorisme perpétré par Israël contre le peuple palestinien en plus des actes que commettent les forces d'occupation israéliennes et les colons illégalement armés. UN وهذا يمثل شكلا جديدا آخر للإرهاب الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني علاوة على ما ترتكبه قوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنون المسلحون غير القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more