"الإسراع بخطى" - Translation from Arabic to French

    • accélérer
        
    • accélérée
        
    • 'accélération
        
    • accéléré
        
    • plus rapide
        
    • rythme des
        
    • accélère le
        
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : exploitation minière UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: التعدين
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : transports UN خيارات في مجال السياسات وإجراءات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: النقل
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : produits chimiques UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: المواد الكيميائية
    Nous attendons avec intérêt cette réforme accélérée, qui devra accroître la crédibilité et la responsabilité du Fonds. UN ونتطلع إلى الإسراع بخطى هذا التقدم من أجل زيادة مصداقية الصندوق وخضوعه للمساءلة.
    accélération du développement en Afrique et dans les pays les moins avancés UN الإسراع بخطى التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا
    Facteur de responsabilisation et de transparence, le système de sélection a permis d'accélérer le recrutement et d'élargir le choix de candidats, notamment aux ressortissants des pays en développement. UN وقد أدى نظام انتقاء الموظفين إلى المزيد من المساءلة والشفافية وإلى الإسراع بخطى عملية التوظيف وإلى إيجاد تجمع أكبر من المرشحين ولا سيما من البلدان النامية.
    Nous sommes encouragés par l'avènement de la Feuille de route, et espérons qu'elle pourra aider à accélérer le processus de paix. UN وقد بعث طرح خارطة الطريق الأمل في نفوسنا، ويحدونا الأمل في أن يساعد هذا على الإسراع بخطى عملية السلام.
    accélérer le rythme de la paix et voir ses dividendes profiter directement et d'urgence au peuple sont des impératifs. UN ومن المسائل الحتمية الإسراع بخطى السلام والاعتراف بفضل الشعب في إحلال السلام بصورة مباشرة وعاجلة.
    S'étendant sur quelques-uns des points soulevés, le délégué a indiqué qu'il fallait accélérer le processus de coordination au niveau du pays. UN وإيضاحا لبعض النقاط التي أثيرت، أكد المتكلم ضرورة الإسراع بخطى عملية التنسيق على الصعيد القطري.
    S'étendant sur quelques-uns des points soulevés, le délégué a indiqué qu'il fallait accélérer le processus de coordination au niveau du pays. UN وإيضاحا لبعض النقاط التي أثيرت، أكد المتكلم ضرورة الإسراع بخطى عملية التنسيق على الصعيد القطري.
    Il va falloir accélérer les efforts à cette fin. UN ويتعين الإسراع بخطى الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    À l'évidence, le rythme des destructions vérifiées des stocks déclarés devrait s'accélérer. UN ومن الواضح أنـه يتعين الإسراع بخطى التحقق من تدمير المخزونات المعلن عنهـا.
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre: agriculture UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: الزراعة
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : développement rural UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: التنمية الريفية
    Options politiques et mesures envisagées pour accélérer les progrès : la terre UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: الأراضي
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : sécheresse UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: الجفاف
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : désertification UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: التصحر
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : Afrique UN الخيارات خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: أفريقيا
    Ces technologies ont permis une intégration accélérée des processus de production au niveau mondial. UN فقد مكنت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من الإسراع بخطى تكامل العمليات الإنتاجية عالميا.
    L'accélération du rythme de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et la mise en place d'un mécanisme renouvelé et très efficace sont des buts partagés par tous les pays. UN إن الإسراع بخطى إصلاح الأمم المتحدة وإنشاء آلية مجددة وشديدة الكفاءة هما هدفان مشتركان لجميع البلدان.
    IV. Gestion, suivi et évaluation des programmes Le PNUD continuera à favoriser un contrôle national accéléré des programmes de développement en Afghanistan. UN 59 - سوف يواصل البرنامج الإنمائي دعم الإسراع بخطى ملكية وضع البرامج الإنمائية على الصعيد الوطني داخل أفغانستان.
    Une telle politique, ajoutée à l'éducation, déboucherait sur une modification plus rapide des attitudes traditionnelles à l'égard du rôle des sexes dans la société. UN واختتمت كلامها قائلة إن هذه السياسة، بالإضافة إلى التعليم، من شأنها أن تساعد في الإسراع بخطى تغيير الاتجاهات التقليدية إزاء أدوار الجنسين في المجتمع.
    7. accélère le suivi, aux niveaux national, sous-régional et régional, des décisions et recommandations des conférences mondiales qui intéressent les petits pays insulaires en développement, notamment en ce qui concerne le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et la mise en oeuvre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN 7 - الإسراع بخطى متابعة المقررات والتوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية ذات الصلة بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، خصوصا برنامج العمل المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more