Structure par sexe et par milieu de résidence de la population selon la projection | UN | توزيع السكان حسب نوع الجنس ومكان الإقامة استناداً إلى الإسقاط باستخدام |
L'indice de parité dans l'enseignement secondaire est passé de 0,60 en 2001 à 0,79 en 2009 ainsi que l'illustre la figure V. Selon la projection, la parité ne sera sans doute pas réalisée d'ici à 2015. | UN | زادت نسبة البنات إلى البنين في المدارس الثانوية من 0.60 في عام 2000 إلى 0.79 في عام 2009، كما هو مبين في الشكل الخامس. ويُظهر الإسقاط أن نسبة 1:1 من غير المرجح بلوغها بحلول عام 2015. |
Spécification de l'échelle et de la projection aux fins des règles, règlements et procédures de l'Autorité | UN | تحديد مواصفات لمقياس رسم الخرائط وطريقة الإسقاط لأغراض قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها |
Il a également prié le secrétariat d'inclure dans ce rapport les données disponibles concernant les projections; | UN | كما طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى اﻷمانة أن تدرج في ذلك التقرير بيانات اﻹسقاط المتاحة؛ |
Elle déplore cette omission et demande au Secrétaire général adjoint ses commentaires à ce sujet. | UN | وأعربت عن أسفها لهذا الإسقاط وسألت وكيل الأمين العام أن يعلق على هذه المسألة. |
La projection supérieure est fondée sur l'hypothèse selon laquelle les conditions climatiques seront favorables et les prix du commerce extérieur s'amélioreront. | UN | فبالنسبة إلى اﻹسقاط المتعلق بالحد اﻷعلى فهو يقوم على افتراض أن المنطقة ستسودها أحوال جوية ملائمة وأن اﻷسعار التجارية ستتحسن. |
La hauteur de chute mesurée entre la partie inférieure du colis et la partie supérieure de la cible doit être de 9 m. | UN | ويجب أن يكون ارتفاع اﻹسقاط إذا ما قيس من أدنى جزء من النموذج اﻹيضاحي إلى السطح العلوي الهدف هو ٩م. |
Compte tenu de la baisse de 2,2 points de pourcentage enregistrée en matière de représentation des femmes au cours des deux dernières années, cette projection n'est plus valable. | UN | ونظرا لانخفاض تمثيل المرأة بنسبة 2.2 في المائة خلال السنتين الماضيتين، فإن هذا الإسقاط لم يعد صالحا. |
Les périodes de projection et les secteurs couverts différaient également. | UN | وتفاوتت أيضا فترات الإسقاط والقطاعات المشمولة فيما بين الأطراف. |
Toutefois, divers risques d'aggravation pourraient rabaisser encore plus cette projection. | UN | بيد أن عددا من إحتمالات قصور النتائج عن المتوقع يمكن أن تؤدي إلى انخفاض هذا الإسقاط أكثر من ذلك. |
La projection révisée des recettes se situe donc à 38 380 000 dollars. | UN | وبذلك يبلغ الإسقاط المنقح لإجمالي الإيرادات لعام 2004، 38.38 مليون دولار. |
Cette projection suppose qu'il y aura un déclin continu de la fécondité. | UN | ويفترض هذا الإسقاط استمرار الانخفاض في معدلات الخصوبة. |
Cette projection concerne les émissions de CO2 provenant de la production et de la consommation d'énergie. | UN | ويتصل هذا الإسقاط بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من إمدادات الطاقة واستخدامها. |
Le principal changement est l'extension jusqu'en 2030, au lieu de 2025, de l'horizon des projections pour les populations urbaines et rurales. | UN | وكان التغيير الرئيسي هو تمديد أفق اﻹسقاط لسكان الحضر والريف إلى عام ٢٠٣٠ بدلا من عام ٢٠٢٥. |
D'après la variante médiane des estimations et projections démographiques de l'Organisation des Nations Unies révisées en 1990, elle devrait atteindre 6,3 milliards d'habitants en l'an 2000 et 8,5 milliards en 2025. | UN | ووفقا للمتغير المتوسط لتنقيح عام ٠٩٩١ للتقديرات والاسقاطات السكانية لﻷمم المتحدة، كان اﻹسقاط هو أن سكان العالم سيبلغون ٦,٣ بليون في عام ٠٠٠٢ و ٨,٥ في عام ٥٢٠٢. |
Il précise que, même si l'on admettait, comme le Tribunal constitutionnel l'a soutenu, que cette omission était due à une erreur, cette erreur ne peut pas être imputée à l'auteur. | UN | وعلى افتراض أن هذا الإسقاط حصل خطأ، كما سلمت المحكمة الدستورية بذلك، يقول صاحب البلاغ إنه غير مسؤول عن هذا الخطأ. |
Cette omission ne devrait cependant pas avoir de répercussions sur le déroulement ou les résultats des travaux de la Première Commission dont l'objectif est le désarmement général et complet. | UN | إلا أنه ينبغي ألا يؤثر ذلك الإسقاط على سير أو نتيجة أعمال اللجنة الأولى في سبيل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل. |
L'hypothèse moyenne dans l'évaluation de 1992 donne une population mondiale de 6,2 milliards d'ici à l'an 2000 et de 8,5 milliards d'ici à l'an 2025. | UN | ويتوقع اﻹسقاط ذو المتغير المتوسط للتقييم لعام ٢٩٩١ أن يبلغ عدد سكان العالم ٢,٦ بليون نسمة بحلول عام ٠٠٠٢، وأن يصل إلى ٥,٨ بليون نسمة بحلول عام ٥٢٠٢. |
La hauteur de chute mesurée entre le point d'impact prévu sur l'échantillon et la surface supérieure de la barre doit être de 1 m. | UN | ويجب أن يكون ارتفاع اﻹسقاط إذا ما قيس من نقطة الصدم المستهدفة في النموذج إلى السطح العلوي للقضيب هي ١م. |
Les omissions peuvent retarder le processus de plusieurs semaines, voire de plusieurs mois. | UN | ويمكن أن تعطل الإسقاط والسهو العملية لمدة أسابيع، وأحيانا لشهور. |
42. Le problème de l'extinction est lié au concept de titre aborigène. | UN | 42- إن مشكلة الإسقاط متصلة بمفهوم حجة الملكية المسندة للشعوب الأصلية. |
20. Le Bureau des affaires spatiales et le Gouvernement allemand ont lancé en novembre 2013 un cycle d'expériences sur une tour d'impesanteur. | UN | 20- واستهل مكتب شؤون الفضاء الخارجي وحكومة ألمانيا " سلسلة تجارب برج الإسقاط " في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Le retrait du droit de vote, tout comme son rétablissement, peut être demandé par toute personne habilitée à déposer une demande d'interruption du placement sous tutelle. | UN | وبإمكان أي شخص يحق له المطالبة برفع الوصاية تقديم طلب بشأن هذا الإسقاط وإنهائه. |
Figure 6 Évolution du taux global de fausses couches et d'avortements | UN | الرسم البياني 6 - تطور المعدل العام لحالات الإسقاط والإجهاض |
NORAD l'a confirmé, le projectile est venu d'au-delà de notre atmosphère, à 30000 nœuds. | Open Subtitles | أكدت قيادة الدفاع الجويّ بأمريكا الشماليـّة أنّ الإسقاط تمّ من خلف غلافنا الجويّ متجّه للداخل في سرعة 30,000 عقدة. |
Le Code pénal des Bahamas, sous sa forme révisée (art. 316, 330 et 334) dispose que tout acte commis de bonne foi et sans négligence aux fins de traitement médical ou chirurgical d'une femme enceinte est justifiable bien que causant ou devant causer un avortement ou une fausse couche ou la venue prématurée au monde ou le décès de l'enfant. | UN | 360 - وينص قانون العقوبات في جزر البهاما لعام 1924، بصيغته المنقحة (المواد 316 و 330 و 334)، على أن أي عمل يتم بحسن نية وبدون إهمال لأغراض المعالجة الطبية أو الجراحية لإمرأة حامل له ما يبرره بالرغم من أنه يسبب أو يقصد به أن يسبب الإجهاض أو الإسقاط أو الوضع السابق لأوانه أو وفاة الجنين. |
Approche à gauche, une aile du prochain largage. | Open Subtitles | لف باع جناحك لليسار مرة عند الإسقاط التالي |
iv) L'inflation projetée pour la deuxième année de l'exercice biennal suivant. | UN | `4` الإسقاط المتعلق بالتضخم للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
Le Conseil note que la population civile dépend totalement des largages aériens et rend hommage à ceux qui ont accompli ces missions vitales. | UN | ويلاحظ المجلس أن السكان المدنيين يعتمدون اعتمادا كليا على عمليات اﻹسقاط الجوي ويشيد بالقائمين على توفير هذه البعثات الحيوية. |