"الإسكان والمستوطنات" - Translation from Arabic to French

    • du logement et des établissements
        
    • le logement et les établissements
        
    • logements et des établissements
        
    • logement et d'établissements
        
    • au logement et aux établissements
        
    • urbaines et du logement
        
    • logement et des établissements est
        
    Au cours des deux dernières années, le ministère du logement et des établissements a offert 4 286 parcelles viabilisées et 980 logements. UN وفي السنتين الماضيتين، أنشأت وزارة الإسكان والمستوطنات 286 4 قطعة سكنية مزودة بالمرافق و980 وحدة سكنية.
    Son Excellence M. Sadiq Baksh, Ministre du logement et des établissements de la Trinité-et-Tobago UN معالي السيد صادق باكش، وزير الإسكان والمستوطنات في ترينيداد وتوباغو
    191. En conclusion d'un prospectus publié par ses soins en 1998, le ministère du logement et des établissements déclarait : UN 191- وفي الفقرة الختامية لكتيب أعدته وزارة الإسكان والمستوطنات في عام 1998، ذكرت الوزارة ما يلي:
    On trouvera ci-dessous des statistiques sur le logement et les établissements, collectées pendant le recensement de 1990 : UN وفيما يلي معلومات إحصائية جمعت عن الإسكان والمستوطنات خلال إحصاء عام 1990:
    C'est dans ce contexte que la Vision stratégique d'ONU-Habitat a été précisée de façon à prêter davantage d'attention aux partenariats stratégiques, mais aussi à la gestion des connaissances et au financement des logements et des établissements humains. UN 16 - هذا هو السياق الذي تم في نطاقه تعديل الرؤية الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة بغرض إيلاء المزيد من الاهتمام للشراكات الاستراتيجية وإدارة المعلومات وتمويل الإسكان والمستوطنات البشرية.
    606. En avril 2005, un forum sur les politiques à long terme engagées par l'État en matière de logement et d'établissements humains, a été organisé. UN 606- في نيسان/أبريل 2005، عقد منتدى بشأن السياسات الحكومية الطويلة الأجل في مجال الإسكان والمستوطنات البشرية.
    Le succès rencontré par des conférences similaires en Amérique latine et en Afrique, qui ont réussi à hisser au rang de priorités les questions liées au logement et aux établissements humains, a sans aucun doute incité à l'organisation de cette conférence. UN كما استلهم المؤتمر من نجاح مؤتمرات مماثلة عقدت في أمريكا اللاتينية وأفريقيا في الارتقاء بصورة قضايا الإسكان والمستوطنات الحضرية.
    192. Le ministère du logement et des établissements est doté de trois organismes d'exécution pour la mise en oeuvre de son programme d'établissements, à savoir : UN 192- وتقوم ثلاثة وكالات تنفيذية تابعة لوزارة الإسكان والمستوطنات بتنفيذ برنامجها الخاص بالمستوطنات، وهي:
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a organisé la réunion annuelle des ministres du logement et des établissements humains de la région destinée à faciliter les échanges de haut niveau sur les expériences menées dans les divers pays de la région. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي دعمها للاجتماع السنوي لوزراء الإسكان والمستوطنات البشرية لتيسير تبادل الخبرات على مستوى عال.
    Des mécanismes pour la promotion de l'égalité et de l'équité ont été mis en place par plusieurs institutions, comme le Ministère du logement et des établissements humains, le Ministère de la science et de la technologie, le Ministère des finances et l'Institut mixte d'aide sociale (IMAS). UN وأنشأت مؤسسات شتى آليات لتحقيق المساواة والإنصاف، كوزارة الإسكان والمستوطنات البشرية، ووزارة العلم والتكنولوجيا، ووزارة المالية، والمعهد المختلَط للمساعدة الاجتماعية.
    Ministère du logement et des établissements humains. UN :: وزارة الإسكان والمستوطنات البشرية
    Engagements assumés par la plupart des institutions gouvernementales compétentes en matière de violence au foyer, les exceptions étant le Ministère du travail et de la sécurité sociale (MTSS) et le Ministère du logement et des établissements humains (MIVAH); UN :: المسؤولية التي يضطلع بها معظم المؤسسات الحكومية ذات الاختصاص في العنف العائلي. وقد شذت عن هذا الالتزام وزارة العمل والضمان الاجتماعي ووزارة الإسكان والمستوطنات البشرية.
    Certaines mesures, promues, pratiques de référence dans le domaine du logement et des établissements humains, ne sont peutêtre pas très recommandables du point de vue des droits de l'homme ou de l'égalité entre les sexes. UN وفي بعض الحالات نجد أن ما كان يروَّج لـه باعتباره أفضل الممارسات في مجال الإسكان والمستوطنات البشرية قد لا يمثل إنجازاً كبيراً من حيث حقوق الإنسان أو المساواة بين الجنسين.
    Le bénéficiaire ultime sera l'Autorité palestinienne qui sera mieux à même d'élaborer des politiques du logement et des établissements humains qui orienteront les interventions futures dans ces secteurs. UN والمستفيدون النهائيون بذلك هم السلطة الفلسطينية عن طريق تطوير سياسات خاصة بالإسكان والمستوطنات البشرية التي ستقوم بتوجيه التدخل المستقبلي في قطاعي الإسكان والمستوطنات البشرية.
    viii) Le ministère du logement et des établissements met en place des mécanismes pour vendre ses logements locatifs, à leur valeur estimative, aux locataires qui les occupent. UN `8` وتقوم وزارة الإسكان والمستوطنات حالياً بتعيين آليات لبيع وحداتها المؤجرة لمستأجريها الحاليين بقيمتها الجارية " .
    S'agissant de la réorganisation des institutions gouvernementales qui adopteront la législation pertinente, il faudrait relever qu'en juin 1998 le ministère du logement et des établissements a vu son portefeuille étendu à l'aménagement du territoire. UN وفيما يتعلق بإعادة تنظيم وكالات الحكومة لتنفيذ التشريع ذي الصلة، تجدر الإشارة إلى أنه في حزيران/يونيه 1988، وُسِّع اختصاص وزارة الإسكان والمستوطنات كيما يشمل التنمية العمرانية للبلد.
    Premièrement, poursuivre les programmes précis visant à établir et à recueillir des statistiques sur le logement et les établissements humains, y compris le Recueil des statistiques des établissements humains (Compendium of Human Settlements Statistics) et le Programme sur les indicateurs urbains. UN أولا مواصلة البرامج الثابتة المعنية بوضع الإحصاءات عن الإسكان والمستوطنات البشرية وتصنيفها، بما في ذلك الخلاصة الوافية لإحصاءات المستوطنات البشرية، وبرنامج المؤشرات الحضرية.
    :: Groupe de travail sur le logement et les établissements urbains, du 17 au 20 octobre à Riga (Lettonie) UN :: اجتماع الفرقة العاملة للاتحاد بشأن الإسكان والمستوطنات الحضرية: 17-20 تشرين الأول/أكتوبر، ريغا، لاتفيا
    ONU-Habitat a assisté à la soixante deuxième session de la Commission, à Jakarta, en Indonésie, en avril 2006, au cours de laquelle les représentants de l'Inde ont annoncé la tenue de la première Conférence ministérielle pour l'Asie et le Pacifique sur le logement et les établissements humains, conjointement organisée par ONU-Habitat et le gouvernement indien. UN وقد حضر موئل الأمم المتحدة الدورة الثانية والستين للجنة في جاكارتا بإندونيسيا في نيسان/أبريل 2006 التي أعلن خلالها ممثل الهند عقد المؤتمر الوزاري الأول لآسيا والمحيط الهادئ بشأن الإسكان والمستوطنات البشرية الذي سيشترك في عقده موئل الأمم المتحدة وحكومة الهند.
    1015. L'Institut des affaires civiles et municipales est l'autorité locale responsable du développement et de la promotion de la planification environnementale, de l'hygiène des logements et des établissements humains et de la planification urbaine. UN 1015- مؤسسة الشؤون المدنية والبلدية هي الهيئة المحلية المسؤولة عن وضع وتعزيز التخطيط البيئي والصحة في مجال الإسكان والمستوطنات البشرية وفي تخطيط المدن.
    201. La Trinité-et-Tobago a institué une nouvelle politique nationale du logement qui reconnaît la contribution cruciale du logement et d'établissements viables au dynamisme du développement économique et social. UN 201- وضعت ترينيداد وتوباغو سياسة وطنية جديدة للإسكان، تعترف بأن الإسكان والمستوطنات السليمة أمران جوهريان للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il attache une grande importance à la diffusion des pratiques exemplaires permettant d'améliorer les conditions de vie et a institué en 1975 un prix biennal de 400 000 dollars des États-Unis qui contribue à mieux sensibiliser le public et l'opinion internationale aux questions relatives au logement et aux établissements humains. UN وقال إن الحكومة تولي أهمية كبرى أيضاً لنشر أفضل الممارسات التي تؤدي إلى تحسين أحوال المعيشة وأنشأت في عام 1975 جائزة تقدَّم كل سنتين بمبلغ 000 400 دولار تساعد على إذكاء الوعي العام والدولي بمسائل الإسكان والمستوطنات البشرية.
    Une insistance particulière est mise, dans les politiques urbaines et du logement, sur la satisfaction des besoins des groupes défavorisés, la promotion de nouvelles formes de logement, l'adoption de mesures de contrôle des loyers à portée sociale n'entravant pas le marché et la promotion de l'accès à la propriété grâce à des mesures financières appropriées. UN ويوجه إهتمام خاص إلى إحتياجات الفئات المحرومة في سياسات اﻹسكان والمستوطنات ، وتشجيع اﻷشكال الجديدة لﻹسكان ، وضبط اﻹيجار الموجه نحو السوق والمتوافق مع الوضع اﻹجتماعي ، وتشجيع تملك المساكن من خلال شروط التمويل المؤاتية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more