"الإسلامي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • islamique sur
        
    • islamique au sujet
        
    • islamique pour
        
    • islamique concernant
        
    Rappelant toutes les déclarations et résolutions de l'Organisation de la Conférence islamique sur la situation en Bosnie-Herzégovine; UN إذ يستذكر جميع القرارات والبيانات الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الوضع في البوسنة والهرسك،
    Rappelant toutes les déclarations et résolutions de l'Organisation de la Conférence islamique sur la situation en Bosnie-Herzégovine; UN إذ يستذكر جميع القرارات والبيانات الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الوضع في البوسنة والهرسك،
    Déclaration de la Réunion annuelle de coordination des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre l'islamophobie UN إعلان صادر عن الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة كراهية الإسلام
    Des discussions se sont tenues avec la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Organisation de la Conférence islamique au sujet de l'initiative < < Hôpital de niveau deux > > UN أجريت مناقشات مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مبادرة مستشفيات المستوى 2
    L'Algérie a été partie prenante dans l'élaboration des Conventions de la Ligue des États arabes, de l'Union africaine et de l'Organisation de la Conférence islamique sur le terrorisme. UN وكانت الجزائر طرفا فاعلا في إعداد اتفاقيات جامعة الدول العربية، والاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الإرهاب.
    :: Rapport du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique sur la question de la Palestine et d'Al Qods Al Charif; UN :: تقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قضية فلسطين والقدس الشريف
    Elle entend mener une action de sensibilisation auprès de l'Organisation de la coopération islamique sur la nécessité de protéger les enfants en temps de conflit armé. UN وتعتزم أيضا التواصل مع منظمة التعاون الإسلامي بشأن الحاجة إلى حماية الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    de la Conférence islamique sur l'islamophobie UN بيان منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن كراهية الإسلام
    Déclaration de l'Organisation de la Conférence islamique sur la diffusion d'un film diffamatoire contre l'Islam par un parlementaire néerlandais UN بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قيام برلماني هولندي بإصدار فيلم يشهر بالإسلام
    Communiqué de presse de la première réunion du Groupe ministériel de contact de l'Organisation de la coopération islamique sur la défense de la cause de la Palestine et d'Al-Qods Al-Charif UN البيان الصحفي الصادر عن الاجتماع الأول لفريق الاتصال الوزاري المنبثق عن منظمة التعاون الإسلامي بشأن الدفاع عن قضية فلسطين والقدس الشريف
    L'Indonésie s'associe à la position adoptée par l'Organisation de la Conférence islamique sur cette question. UN 4 - وتؤيد إندونيسيا أيضا موقف منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن هذه القضية.
    La Conférence a pris note du rapport du Président du Conseil permanent du Fonds de solidarité islamique sur les activités du Fonds. UN 142 - أخذ المؤتمر علما بتقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي بشأن نشاطات الصندوق.
    Le Niger, membre du groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur cette question, encourage les deux parties à aller de l'avant dans leurs pourparlers en vue de régler définitivement ce problème. UN إن النيجر، وهي عضو في مجموعة الاتصال التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن هذه المسألة، تشجع الطرفين على المضي قدما بمحادثاتهما التي تهدف إلى تسوية أكيدة لهذه المشكلة.
    :: Six réunions bimensuelles de la communauté internationale, y compris des réunions du Groupe de contact international, de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique, sur la situation en Somalie UN :: عقد 6 اجتماعات نصف شهرية للمجتمع الدولي، من بينها اجتماعات فريق الاتصال الدولي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الحالة في الصومال
    :: Consultations régulières avec les organisations régionales et sous-régionales (Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), Union africaine, Ligue des États arabes et Organisation de la Conférence islamique) sur la situation en Somalie UN :: عقد مشاورات منتظمة مع منظمات إقليمية ودون إقليمية (الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي) بشأن الحالة في الصومال
    Il a fourni un soutien technique à la deuxième réunion du bureau exécutif islamique pour l'environnement tenue en mars 2012, à laquelle un projet de déclaration islamique sur le développement durable a été approuvé. UN وقدم البرنامج دعماً تقنياً للاجتماع الثاني للمكتب التنفيذي الإسلامي للبيئة الذي عقد في آذار/مارس 2012، حيث تم اعتماد مشروع الإعلان الإسلامي بشأن التنمية المستدامة.
    Membre du Groupe de contact de l'Organisation de la conférence islamique sur le Jammu-et-Cachemire, le Niger pense qu'un dialogue soutenu entre l'Inde et le Pakistan permettra de baliser la voie d'une solution pacifique de ce conflit à travers l'exercice par le peuple du Cachemire de son droit à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN إن النيجر، بوصفها عضوا في فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن جامو وكشمير، تعتقد أن الحوار المستدام بين الهند وباكستان سيجعل من الممكن وضع أسس للحل السلمي لذلك الصراع عن طريق تمكين شعب كشمير من ممارسة حقه في تقرير المصير، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le projet n'affectera pas le droit à l'autodétermination, pas plus qu'il ne distinguera entre le terrorisme et ce droit; la proposition de l'Organisation de la Conférence islamique au sujet de l'article 18 du projet de texte exprime précisément cette idée. UN وينبغي ألا يمس بحق تقرير المصير، وأن يميز بين هذا الإرهاب وذلك الحق؛ والمقترح المقدم من منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن المادة 18 من مشروع النص يعبر عن هذه الفكرة.
    À cet égard, le représentant de la Syrie appelle l'attention sur la proposition faite par l'Organisation de la Conférence islamique au sujet du projet d'article 18, qui est l'aboutissement de négociations laborieuses tenues dans un esprit de compromis pour assurer l'adoption du projet. UN ووجه الانتباه في هذا الصدد إلى اقتراح منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مشروع المادة 18 الذي جاء نتيجة لمفاوضات مضنية تحركها الرغبة في توخي المرونة لكفالة اعتماد المشروع.
    Il est également partie à la Convention du Conseil de coopération des États arabes du Golfe sur la lutte contre le terrorisme, à la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique pour combattre le terrorisme international et à la Convention arabe sur la répression du terrorisme. UN وهي أيضا طرف في اتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب.
    Déclaration du Groupe de l'Organisation de la Conférence islamique concernant la décision du Gouvernement israélien de reprendre les travaux d'excavation au-dessous du complexe de la sainte mosquée d'Al-Aqsa UN بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قرار الحكومة الإسرائيلية استئناف أعمال التنقيب تحت حرم المسجد الأقصى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more