"الإسهامات المقدمة" - Translation from Arabic to French

    • les contributions
        
    • contributions apportées
        
    • contributions faites
        
    • précieuses
        
    • contributions reçues
        
    • des observations issues
        
    • les différentes contributions
        
    • contributions aux
        
    les contributions des autres arrangements multilatéraux tels que le Groupe des fournisseurs nucléaires et le Comité Zagger, sont également précieuses. UN وتعتَبر من الأهمية أيضاً الإسهامات المقدمة من ترتيبات أخرى متعددة الأطراف مثل مجموعة مورّدي المواد النووية ولجنة زانغر.
    les contributions des autres arrangements multilatéraux tels que le Groupe des fournisseurs nucléaires et le Comité Zagger, sont également précieuses. UN وتعتَبر من الأهمية أيضاً الإسهامات المقدمة من ترتيبات أخرى متعددة الأطراف مثل مجموعة مورّدي المواد النووية ولجنة زانغر.
    Le Bureau du Haut Représentant serait, entre autres, chargé de coordonner les contributions des organismes des Nations Unies au rapport annuel pertinent. UN وسيتولى مكتب الممثل السامي، في جملة أمور، تنسيق الإسهامات المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ذلك التقرير السنوي.
    Les différentes contributions apportées dans le cadre de la réunion de coordination ont joué un rôle essentiel dans l'établissement du rapport du Secrétaire général destiné au Dialogue de haut niveau. UN وشكلت الإسهامات المقدمة إلى الاجتماع التنسيقي مادة رئيسية في تقرير الأمين العام الذي أعد من أجل الحوار الرفيع المستوى.
    Nous contribuons pour 312 millions de deutsche mark au programme pilote destiné à protéger les forêts tropicales brésiliennes, ce qui représente 60 % du total des contributions faites à ce jour. UN ونحن نسهم بمبلغ ٣١٢ مليون مارك ألماني في البرنامج الرائد لحماية غابات البرازيل المدارية. ويمثل هذا ٦٠ في المائة من مجموع اﻹسهامات المقدمة حتى اﻵن.
    De plus, ils reconnaissent expressément le lien entre la Charte et la notion de paix et de droits de l'homme telle qu'elle a été comprise dans les contributions reçues au cours du processus d'élaboration de la Charte et de la Déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر العهدان إقراراً صريحاً بالعلاقة بين الميثاق ومفهوم السلام وحقوق الإنسان المُستوحى من الإسهامات المقدمة خلال عملية صياغة الميثاق والإعلان.
    22. Prie les cofacilitateurs de présenter, au plus tard en mars 2016 et préalablement à la réunion préparatoire d'experts, un projet de déclaration politique élaboré sur la base des observations issues des réunions préparatoires nationales et régionales, du rapport du Secrétaire général et des autres contributions, notamment celles des États Membres; UN 22 - تطلب إلى الوسيطين أن يُقدّما، في موعد أقصاه آذار/مارس 2016 وقبل اجتماع الخبراء التحضيري، مشروع وثيقة ختامية على شكل إعلان سياسي يُصاغ على ضوء الإسهامات المقدمة من الاجتماعات التحضيرية على الصعيدين الوطني والإقليمي والواردة في تقرير الأمين العام وسائر الإسهامات الأخرى، بما في ذلك تلك المقدمة من الدول الأعضاء؛
    De plus, l'Unité d'appui à l'application a rassemblé les différentes contributions des experts pour aider le groupe des analyses dans sa tâche. UN وعلاوة على ذلك، جمعت الوحدة الإسهامات المقدمة من الخبراء من أجل مساعدة فريق التحليل في عمله.
    Note: Les mécanismes de financement comprennent les contributions spécifiques des partenaires et les fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN ملاحظة: تشمل آليات التمويل الإسهامات المقدمة من الجهات الشريكة المحددة والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    les contributions soumises à temps figurent dans le document principal, et celles qui le sont en retard font l'objet d'additifs. UN وتصدر الإسهامات المقدمة في موعدها كوثيقة أصلية، بينما تصدر الإسهامات التي يتأخر تقديمها كإضافات.
    les contributions du comité honoraire et du comité du programme ainsi que la participation directe de leurs membres aux travaux du colloque ont permis d'atteindre les objectifs visés. UN وقد تحققت أهداف الندوة بفضل الإسهامات المقدمة من كل من اللجنة الفخرية ولجنة البرنامج، وكذلك بفضل مشاركة أعضاء هاتين اللجنتين بشكل مباشر في الندوة.
    L'UBRAF offre une explication transparente de la manière dont les contributions propres à chacun des coparrainants et au Secrétariat agissent en synergie pour donner des résultats dans tous les secteurs. UN ويوفر الإطار إيضاحا شفافا عن كيفية تآزر الإسهامات المقدمة من كل جهة راعية على حدة ومن الأمانة في العمل على إنجاز نتائج واسعة النطاق.
    Comme le prévoit la résolution, il examinera les contributions des diverses parties prenantes et les résultats de l'évaluation indépendante de l'arrangement international. UN وسيستعرض فريق الخبراء الإسهامات المقدمة من مختلف أصحاب المصلحة ونتائج التقييم المستقل للترتيب الدولي، على النحو المفسّر في ذلك القرار.
    Elle espère que de nouvelles initiatives seront prises pour augmenter les contributions de ce type faites à l'Institut et attend avec intérêt la poursuite du débat sur cette question. UN وأعربت عن أملها في إمكانية القيام بالمزيد من الجهود لزيادة هذه الإسهامات المقدمة إلى المعهد، وعن تطلعها لمواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Par ailleurs, les contributions des femmes autochtones à leur communauté accroissent la participation de tous les membres de la communauté dans l'économie locale, à titre d'employés ou d'employeurs. UN وفضلا عن ذلك، تزيد الإسهامات المقدمة من نساء الشعوب الأصلية لمجتمعاتهن المحلية من قدرة جميع أفراد تلك المجتمعات على المشاركة في الاقتصاد بصفتهم موظفين وأصحاب أعمال على السواء.
    Pour ce qui est des membres permanents, nous sommes convaincus que cet élargissement devrait tenir compte de la représentation géographique, et reconnaître les contributions qui ont été faites au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فيما يتعلق بالعضوية الدائمة،نؤمن بأن التوسيع ينبغي أن يأخذ في الاعتبار التوزيع الجغرافي العادل وأن يضع نصب عينيه الإسهامات المقدمة في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    contributions apportées au système des Nations Unies et liens noués avec ce dernier UN الثالث - الإسهامات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة والروابط القائمة معها
    En outre, la distinction entre les «bourses» et les autres activités de formation n’est pas toujours très claire, et les efforts visant à axer les programmes de mise en valeur des ressources humaines sur le renforcement des capacités ne peuvent aboutir que si toutes les contributions faites au sein de l’organisation concernée sont harmonisées. UN وفضلا عن ذلك، فإن الخط الفاصل بين " الزمالات " وغيرها من أنشطة التدريب، لا يكون دائما واضحا للغاية، ولا يمكن للجهود المبذولة لتركيز برامج تنمية الموارد البشرية على بناء القدرات أن تحرز نجاحا، إلا إذا تمت المواءمة بين جميع اﻹسهامات المقدمة داخل المنظمة المعنية.
    les contributions reçues constitueraient la base d'un rapport sur le suivi qui serait présenté chaque année à la Commission des droits de l'homme (au Conseil des droits de l'homme). UN وستستخدم الإسهامات المقدمة كقاعدة لإعداد تقرير عن المتابعة لتقديمه سنوياً إلى لجنة حقوق الإنسان/مجلس حقوق الإنسان.
    22. Demande que les cofacilitateurs présentent, au plus tard en mars 2016 et préalablement à la réunion préparatoire d'experts, un projet de déclaration politique élaboré sur la base des observations issues des réunions préparatoires nationales et régionales, du rapport du Secrétaire général et des autres contributions, notamment celles des États Membres; UN 22 - تطلب إلى الوسيطين أن يُقدّما، في موعد أقصاه آذار/مارس 2016 وقبل اجتماع الخبراء التحضيري، مشروع وثيقة ختامية على شكل إعلان سياسي يُصاغ على ضوء الإسهامات المقدمة من الاجتماعات التحضيرية على الصعيدين الوطني والإقليمي والواردة في تقرير الأمين العام وسائر الإسهامات الأخرى، بما في ذلك تلك المقدمة من الدول الأعضاء؛
    Cependant, la fourniture de ressources financières aux programmes démographiques ne devrait en aucun cas entraîner une diminution des contributions aux autres activités de développement des Nations Unies. UN مع ذلك، ينبغي ألا يؤدي تخصيص الموارد المالية للبرامج السكانية، بأي حال، الى تراجع في اﻹسهامات المقدمة لﻷنشطة التنموية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more