"الإسهام الإيجابي" - Translation from Arabic to French

    • contribution positive
        
    Mais le plus important est la contribution positive qu'apporte le Processus de Kimberley aux pays qui ont souffert des effets dévastateurs des diamants du sang. UN والأهم على الإطلاق الإسهام الإيجابي الذي تحققه عملية كيمبرلي في البلدان التي عانت من الآثار المدمرة لماس الصراع.
    Cette contribution positive de notre République dans le domaine du désarmement a été reflétée dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 du TNP. UN وهذا الإسهام الإيجابي من جمهوريتي في مجال نزع السلاح انعكس في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عام 2000.
    Étant donné la contribution positive qu'UNIDROIT apporte depuis longtemps à la communauté internationale, il est tout à fait approprié de lui accorder le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN واختتم كلامه قائلا إنه من الملائم تماما منح المعهد مركز المراقب لدى الجمعية العامة نظرا إلى الإسهام الإيجابي والعريق الذي قدمه المعهد إلى المجتمع الدولي.
    Il était aussi nécessaire de mobiliser la contribution positive de nouveaux donateurs en faveur du développement des PMA africians. UN وثمة حاجة أيضاً إلى مواصلة استخدام الإسهام الإيجابي من جانب المانحين الجدد لتنمية البلدان الأفريقية الأقل نمواًُ .
    À cet égard, nous sommes fiers de pouvoir apporter une contribution positive et pratique aux efforts visant à revitaliser le travail de l'Assemblée en participant à un débat centré sur le développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، نفخر بتمكننا من الإسهام الإيجابي والعملي في الجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة عن طريق المشاركة في نقاش مركز على تنمية أفريقيا.
    À cet égard, nous nous félicitons de la création récente du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique auprès du Secrétaire général, et nous attendons avec intérêt la contribution positive de ce Bureau pour répondre aux nombreux problèmes du continent. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمكتب مستشار الأمين العام الخاص المعني بأفريقيا الذي أنشئ مؤخرا، ونتطلع إلى الإسهام الإيجابي الذي سيقدمه المكتب في التصدي للتحديات العديدة في القارة.
    Certaines délégations ont d'ailleurs noté la contribution positive des soldats de la paix de l'ONU, tandis que d'autres ont plutôt insisté sur la nécessité de renforcer les capacités de la Commission de consolidation de la paix. UN وفي ذلك الصدد، نوهت بعض الوفود إلى الإسهام الإيجابي الذي قام به حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، بينما شدد آخرون على الحاجة إلى تعزيز قدرة لجنة بناء السلام.
    56. M. O'Flaherty dit qu'il est impressionné par la qualité du document des ONG qui illustre la contribution positive que la société civile peut apporter aux travaux du Comité. UN 56- السيد أوفلاهرتي قال إنه أعجب بنوعية ورقة المنظمات غير الحكومية التي توضح الإسهام الإيجابي الذي يمكن أن يقدمه للمجتمع المدني لعمل اللجنة.
    Les données provenant d'évaluations indépendantes, de rapports d'activité et d'examens thématiques illustrent la contribution positive que le système des Nations Unies apporte aux efforts de consolidation de la paix grâce au soutien du Fonds, tout en mettant en relief les domaines qui continuent d'appeler des améliorations. UN وتبين البيانات المستقاة من التقييمات المستقلة وتقارير الأنشطة والاستعراضات المواضيعية الإسهام الإيجابي الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة، بدعم من الصندوق، في إحراز النتائج في مجال بناء السلام، كما تبرز أيضا في الوقت نفسه المجالات التي لا تزال بحاجة إلى التحسين.
    Faire ressortir la contribution positive des migrants. Plus d'un milliard de personnes comptent sur les migrations internationales et nationales pour améliorer les revenus, la santé et l'éducation de leur famille, échapper à la pauvreté et aux conflits et s'adapter aux chocs environnementaux et économiques. UN 93 - تعزيز الإسهام الإيجابي للمهاجرين - يعتمد أكثر من بليون شخص على الهجرة الدولية والداخلية في تحسين دخول وصحة وتعليم أسرهم؛ والإفلات من الفقر والنـزاعات؛ والتكيف مع الصدمات البيئية والاقتصادية.
    23. Note avec satisfaction la contribution positive des programmes de microfinancement et de création d'emplois de l'Office, auquel elle demande de continuer d'aider, en coopération étroite avec les organismes compétents, à stabiliser la situation économique et sociale des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'activité; UN 23 - تلاحظ مع التقدير الإسهام الإيجابي لبرنامج الوكالة للتمويل البالغ الصغر وبرنامجها المتعلق بإيجاد فرص العمل، وتهيب بالوكالة أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع الوكالات المعنية، الإسهام في تعزيز الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي للاجئين الفلسطينيين في جميع ميادين العمليات؛
    23. Note avec satisfaction la contribution positive des programmes de microfinancement et de création d'emplois de l'Office, auquel elle demande de continuer d'aider, en coopération étroite avec les organismes compétents, à stabiliser la situation économique et sociale des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'activité; UN 23 - تلاحظ مع التقدير الإسهام الإيجابي لبرنامج الوكالة للتمويل البالغ الصغر وبرنامجها المتعلق بإيجاد فرص العمل، وتهيب بالوكالة أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع الوكالات المعنية، الإسهام في تعزيز الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي للاجئين الفلسطينيين في جميع ميادين العمليات؛
    40. En 2006, l'Union africaine a adopté un Cadre politique concernant les migrations africaines qui a mis en relief plusieurs priorités, comme la défense des principes humanitaires qui doivent inspirer les migrations, la promotion et les aspects positifs des migrations légales et l'analyse de la contribution positive que les groupes de migrants peuvent apporter dans des domaines comme le transfert de technologies et de compétence. UN 40 - ومضى يقول إن الاتحاد الأفريقي اعتمد في عام 2006 إطارا سياسيا للهجرة لأفريقيا، أبرز أولويات مثل التقيد بالمبادئ الإنسانية للهجرة، وتعزيز الجوانب الإيجابية للهجرة القانونية، ومراعاة الإسهام الإيجابي الذي يمكن أن تقدمه المجموعات المهاجرة في مجالات مثل نقل التكنولوجيا والمهارات.
    28C.19 Les objectifs visés et les réalisations escomptées concernant la direction exécutive et l'administration devraient être atteints si : a) les parties prenantes appuient le Bureau de la gestion des ressources humaines dans son action et coopèrent pleinement avec lui; et b) les consultations entre le personnel et l'administration apportent une contribution positive à la réforme de la gestion des ressources humaines. UN 28 جيم-19 يُتوقع أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة في إطار التوجيه والإدارة التنفيذيين على افتراض ما يلي: (أ) دعم الجهات المعنية لجهود مكتب إدارة الموارد البشرية والتعاون الكامل معه؛ (ب) الإسهام الإيجابي لعملية التشاور بين الموظفين والإدارة في إصلاح إدارة الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more