"الإسهام المقدم" - Translation from Arabic to French

    • contribution
        
    Le Secrétariat avait également fait un exposé sur la situation, et notamment sur la contribution spécifique de ces pays. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة سلطت فيها الضوء على الإسهام المقدم من هذه البلدان.
    Le Secrétariat avait également fait un exposé sur la situation, et notamment sur la contribution spécifique de ces pays. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة سلطت فيها الضوء على الإسهام المقدم من هذه البلدان.
    contribution au Sommet de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à sa septième session UN الإسهام المقدم إلى مؤتمر القمة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورته السابعة
    Le compte rendu par indicateur est complété par un compte rendu thématique, ce qui donne un portrait plus complet de la contribution de chacun des coparrainants, du Secrétariat et du Programme commun dans son ensemble relativement à des résultats précis. UN ويجري تكميل التقارير عن المؤشرات بالتقارير المواضيعية، التي ترسم صورة أوفى توضح حجم الإسهام المقدم من كل جهة راعية على حدة ومن الأمانة، ومن البرنامج المشترك ككل صوب تحقيق النتائج المحددة.
    Note du Secrétaire général transmettant une contribution au Sommet de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à sa septième session UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها الإسهام المقدم إلى مؤتمر القمة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورته السابعة
    347. Le Comité se félicite de la contribution de nombreuses organisations non gouvernementales indonésiennes, qui a renforcé la qualité du dialogue avec l'État partie. UN 347- وتقدر اللجنة الإسهام المقدم من العديد من المنظمات غير الحكومية الإندونيسية، الذي عزز جودة الحوار مع الدولة الطرف.
    Mais en général, la contribution du PNUD a surtout consisté à créer des conditions favorables à l'adoption et à la mise en œuvre de politiques en faveur des pauvres par les autorités nationales, plutôt qu'à offrir des conseils pratiques spécifiques. UN غير أن الإسهام المقدم من البرنامج الإنمائي، بشكل عام، لم يتخذ شكلا يوحي كثيرا بمشورة معينة بشأن السياسات بل بشأن تهيئة بيئة مناسبة تمكن الحكومات الوطنية من اعتماد وتنفيذ سياسات مراعية للفقراء.
    Si l'on inclut la contribution des écoles techniques, l'accroissement total des effectifs pour l'enseignement préscolaire, primaire et secondaire - dans le secteur tant public que privé - atteint 1,12 %, soit une augmentation de 8 202 élèves dans l'ensemble du système. UN وبهذا الإسهام المقدم من المدارس الفنية، تصبح نسبة الزيادة في عدد الملتحقين بالمستويات الأولية والابتدائية والثانوية للقطاعين العام والخاص 1.12 في المائة، مما يمثل زيادة قدرها 202 8 طفلا في النظام بأكمله.
    Même si le fonds n'existe pas encore officiellement, en 2000-2001, la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou lui ont respectivement réservé un montant de 3,4 millions de dollars néo-zélandais et 680 000 dollars néo-zélandais, la contribution des Tokélaou étant financée à l'aide des recettes provenant des permis de pêche accordés pour accéder à sa zone économique exclusive. UN وعلى الرغم من أن الصندوق المذكور لم ينشأ بعد رسميا، فإن نيوزيلندا وتوكيلاو قد خصصتا في الفترة 2000/2001 مبلغي 3.4 ملايين دولار نيوزيلندي و 000 680 دولار نيوزيلندي على التوالي، للصندوق، وينشأ الإسهام المقدم من توكيلاو من الإيرادات المتأتية من تراخيص صيد الأسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Il est indiqué dans la note de bas de page 11 du rapport que les formules de financement envisagées par le Secrétaire général partaient du principe que l'Organisation continuerait à financer le Bureau à son niveau actuel et que la contribution du personnel servirait à couvrir les dépenses additionnelles du Bureau. UN ويرد في الحاشية 11 من التقرير أن الخيارات التي نظر فيها الأمين العام استندت إلى فرضية أن المنظمة سوف تستمر في تمويل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين عند المستويات الراهنة، وأن الإسهام المقدم من الموظفين سوف يُستخدم في تمويل الموارد الإضافية التي يحتاجها المكتب.
    Compte tenu de ces limitations, la contribution des responsables de programme d'Habitat à l'amélioration du portefeuille de projets d'ONU-Habitat a été reconnue dans les évaluations internes d'ONU-Habitat conduites dans 15 pays au moins. UN 16 - في ظل هذه القيود، كان هناك تسليم من جانب التقييمات الداخلية التي أجراها موئل الأمم المتحدة والتي نفذت فيما لا يقل عن 15 بلداً بأن الإسهام المقدم من مدراء برنامج الموئل عزز حافظة مشاريع موئل الأمم المتحدة.
    Lors de sa session d’organisation, tenue du 19 au 22 mai 1998, le Comité préparatoire a organisé un débat général sur la préparation de la session extraordinaire et deux débats de groupe sur la mise en oeuvre des résultats du Sommet, dont l’un a porté plus particulièrement sur la contribution du système des Nations Unies. UN 488 - اجتمعت الدورة التنظيمية للجنة التحضيرية في الفترة من 19 إلى 22 أيار/مايو 1998، وأجرت مناقشة عامة بشأن التحضير للدورة الاستثنائية، ومناقشتين لفريقين بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، جرت إحداهما مع التركيز بوجه خاص على الإسهام المقدم من منظومة الأمم المتحدة.
    Soulignant qu'il est essentiel de développer la coopération régionale en tant que moyen efficace de promouvoir la sécurité, la stabilité et le développement économique et social en Afghanistan, reconnaissant à cet égard l'importance de la contribution des voisins et des partenaires régionaux ainsi que des organisations régionales, rappelant l'importance de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage du 22 décembre 2002 UN وإذ تؤكد على الأهمية البالغة للنهوض بالتعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة من وسائل تعزيز الأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان، وإذ تقر، في هذا الصدد، بأهمية الإسهام المقدم من الشركاء من دول الجوار والشركاء الإقليميين، وكذلك المنظمات الإقليمية، وإذ تشير إلى أهمية إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more