"الإسهام بفعالية" - Translation from Arabic to French

    • contribuer efficacement
        
    • contribuer activement
        
    • participer activement
        
    • contribuer effectivement
        
    • apporter une contribution effective
        
    Cela lui permettrait de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs et des cibles convenus au Sommet mondial pour le développement durable. UN وسوف يمكنها ذلك من الإسهام بفعالية في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Les participants devraient être informés à l'avance de la tenue de ces réunions afin de pouvoir y contribuer efficacement. UN وينبغي الإخطار عن عقد هذه الاجتماعات قبل وقت كاف لمساعدة المشاركين على الإسهام بفعالية في هذه الاجتماعات.
    Les participants devraient être informés à l'avance de la tenue de ces réunions afin de pouvoir y contribuer efficacement. UN وينبغي الإخطار عن عقد هذه الاجتماعات قبل وقت كاف لمساعدة المشاركين على الإسهام بفعالية في هذه الاجتماعات.
    Nous attendons avec intérêt de contribuer activement à cette action collective. UN ونتطلع إلى الإسهام بفعالية في هذا الجهد الجماعي.
    Il demande instamment aux États Membres de contribuer activement à ce processus qui renforcera l'État de droit et mettra fin à la culture de l'impunité. UN وإنها تحث الدول الأعضاء على الإسهام بفعالية في هذه العملية التي من شأنها أن تدعم سيادة القانون وتقضي على ثقافة الإفلات من العقاب.
    En conséquence, l'Indonésie demande instamment à tous les membres de la Conférence de participer activement à l'examen de la proposition conjointe, sachant que des éléments de réflexion, des suggestions et des modifications pourront toujours être apportées pour améliorer le contenu du texte. UN وعليه، تود إندونيسيا أن تحث جميع الأعضاء في المؤتمر على الإسهام بفعالية في النقاش بشأن الاقتراح المشترك، المفتوح لأية اعتبارات واقتراحات وتعديلات إضافية بهدف تحسين محتويات المشروع.
    La Conférence du désarmement peut contribuer effectivement au progrès du système multilatéral. UN إن مؤتمر نزع السلاح قادر على الإسهام بفعالية في التقدم بالنظم المتعددة الأطراف.
    Le but ultime du Traité est de contribuer efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, et d'améliorer la paix et la sécurité internationales. UN والهدف الأعلى للمعاهدة هو الإسهام بفعالية في منع انتشار الأسلحة النووية في جميع جوانبها وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Elle s'y implique de façon dynamique pour contribuer efficacement au perfectionnement des instruments juridiques internationaux. UN وتشارك فرنسا فيها بصورة نشطة من أجل الإسهام بفعالية في تحسين الصكوك القانونية الدولية.
    L'objectif est de contribuer efficacement aux efforts à long terme pour lutter contre le changement climatique et ses effets dans les pays en développement. UN وتستهدف هذه المبادرة الإسهام بفعالية في جهود مكافحة تغير المناخ على الأمد الطويل في البلدان النامية.
    Nous pensons que le sport peut contribuer efficacement à réaliser le développement social et économique, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement et la promotion du dialogue entre les civilisations. UN ونحن نؤمن بقدرة الرياضة على الإسهام بفعالية في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الحوار بين الحضارات.
    - contribuer efficacement à la protection des droits et des libertés des Marocains résidant à l'étranger, en coopération avec les institutions analogues; UN - الإسهام بفعالية في حماية حقوق المغاربة المقيمين في الخارج وحرياتهم بالتعاون مع المنظمات المشابهة؛
    Afin de contribuer efficacement à la promotion et à la protection des droits de l'homme, il est indispensable que le HautCommissariat constitue un corps d'administrateurs d'origines géographiques diverses. UN ومن الشروط الأساسية كي تتمكن المفوضية من الإسهام بفعالية في ترويج حقوق الإنسان وحمايتها أن تضمّ طاقم موظفين من الفئة الفنية متنوعاً جغرافياً.
    La Direction est décidée à renforcer le rôle du Fonds en tant que partenaire stratégique de la famille des Nations Unies de façon à ce qu'il puisse contribuer efficacement à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN والإدارة ملتزمة بجعل الصندوق شريكاً استراتيجياً بقدر أكثر في أسرة الأمم المتحدة، لكي يتمكن من الإسهام بفعالية في تخفيف حدة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    contribuer activement à la lutte contre la corruption et promouvoir le respect des règles de la concurrence UN الإسهام بفعالية في الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد وتعزيز احترام قواعد المنافسة
    S'appuyant sur ces acquis, la Corée a désormais entrepris de contribuer activement à la communauté internationale. UN وإذ تبني كوريا على هذه الإنجازات، فإنها تشرع الآن في الانطلاق على طريق الإسهام بفعالية في المجتمع الدولي.
    d) contribuer activement aux discussions sur la STI après 2015 et sur les meilleurs moyens de concevoir des politiques de recherche et d'innovation capables de réduire la pauvreté. UN (د) الإسهام بفعالية في مناقشات ما بعد عام 2015 المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وأكفأ الطرق لتصميم سياسات البحث والابتكار من أجل تخفيض معدل الفقر.
    À cet égard, le représentant s'est inquiété des ressources limitées dont disposait la CNUCED et qui restreignaient les capacités du secrétariat de participer activement à la mise en œuvre du NEPAD. UN وأعرب عن قلقه، في هذا الصدد، إزاء الموارد المتاحة للأونكتاد وما تفرضه من تقييدات على قدرة الأمانة على الإسهام بفعالية في إعمال تلك الشراكة.
    À cet égard, le représentant s'est inquiété des ressources limitées dont disposait la CNUCED et qui restreignaient les capacités du secrétariat de participer activement à la mise en œuvre du NEPAD. UN وأعرب عن قلقه، في هذا الصدد، إزاء الموارد المتاحة للأونكتاد وما تفرضه من تقييدات على قدرة الأمانة على الإسهام بفعالية في إعمال تلك الشراكة.
    Le niveau record des nouveaux contrats obtenus en 2008 a témoigné de la confiance croissante des clients dans la capacité de l'UNOPS à contribuer effectivement à leurs activités et leurs objectifs. UN ودلل الحجم القياسي للأعمال التي حصل عليها المكتب على ثقة العملاء المتزايدة في قدرة المكتب على الإسهام بفعالية في تحقيق أهدافهم وما يتوخونه من نتائج.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les ONG puissent continuer de contribuer effectivement à la mise en œuvre de la Convention. UN 273 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تمكُّنَ المنظمات غير الحكومية من الإسهام بفعالية في مواصلة تنفيذ الاتفاقية.
    En Afrique, nous croyons que le moment est désormais venu de donner une chance au dialogue et de permettre à Cuba de continuer à apporter une contribution effective au développement mondial, et que les États-Unis devraient lever leur embargo de longue durée. UN ونحن في أفريقيا نؤمن بأن الوقت قد حان لإعطاء فرصة للحوار وإتاحة المجال أمام كوبا للاستمرار في الإسهام بفعالية بنصيبها العادل في تحقيق التنمية العالمية، وينبغي للولايات المتحدة رفع الحصار المفروض منذ فترة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more