"الإشارة أيضاً إلى" - Translation from Arabic to French

    • également de noter
        
    • aussi de noter
        
    • noter également
        
    • également noter
        
    • également de mentionner
        
    • également de signaler
        
    • aussi mentionner
        
    • également mentionner
        
    • par ailleurs de noter
        
    • souligner
        
    • noter aussi
        
    • aussi signaler
        
    • en outre rendre
        
    • aussi de signaler
        
    • également signaler
        
    Il convient également de noter que la vaste majorité des ressortissants syriens interrogés par la mission ont affirmé avoir été torturés. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الأغلبية العظمى من السوريين الذين قابلتهم البعثة أفادوا بأنهم تعرضوا للتعذيب.
    Il convient également de noter que l'Organisation rembourse directement aux pays les frais d'immunisation contre la fièvre jaune et l'encéphalite japonaise dans le cadre d'arrangements distincts relatifs au remboursement du matériel appartenant aux contingents. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الأمم المتحدة تسدد مباشرة للبلدان المساهمة ما تتكبده من تكاليف عن إصابات الحمى الصفراء والتهاب الدماغ الياباني من خلال ترتيبات منفصلة في إطار سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Il convient aussi de noter que le droit de constituer des syndicats et d'y adhérer est inscrit à l'article 23 de la Constitution. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن الحق في تكوين النقابات العمالية والانضمام إليها منصوص عليه في المادة 23 من دستور جامايكا.
    Il convient de noter également qu'il existe aujourd'hui une autorité de régulation dans la plupart des pays. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى وجود هيئات تنظيمية في أغلب البلدان اليوم.
    Il faut également noter l'influence croissante d'autres confessions chrétiennes le catholicisme et le protestantisme ce qui s'explique par le développement de l'activité missionnaire et l'aide reçue de centres étrangers. UN ولكن تجدر الإشارة أيضاً إلى ازدياد نفوذ طوائف مسيحية أخرى، وعلى وجه الخصوص الكنيستين الكاثوليكية والبروتستانتية، وذلك نتيجة تكثيف أنشطتها الإرسالية والدعم المقدم من المراكز الأجنبية.
    446. Il convient également de mentionner la réforme de la loi relative à la nationalité portugaise, introduite par la loi organique no 2/2006 du 17 avril 2006. UN 446- ويتعين الإشارة أيضاً إلى إصلاح قانون الجنسية البرتغالية، من خلال القانون الأساسي رقم 2/2006، المؤرخ 17 نيسان/أبريل.
    Il convient également de signaler que 86 % de ce montant est allé à l'aide matérielle. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن نسبة 86 في المائة من هذا المقدار خُصِّصت للمساعدة المادية.
    Il convient également de noter que la clause 3 de l'article 5 de l'annexe de la Définition de l'agression dispose qu'aucune acquisition territoriale ni aucun avantage spécial résultant d'une agression ne sont licites ni ne seront reconnus comme tels. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن البند 3 من المادة 5 من مرفق تعريف العدوان ينص على أنه ليس قانونياً، ولا يجوز أن يُعتبر كذلك، أي كسب إقليمي أو أي غنم خاص ناجم عن ارتكاب عدوان.
    À cet égard, il convient également de noter que la politique chypriote grecque relative à l'entretien des mosquées de Chypre-Sud concerne uniquement celles qui se situent dans les grandes villes et les zones touristiques. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة أيضاً إلى أن السياسة القبرصية اليونانية المتبعة لصيانة المساجد في جنوب قبرص تقتصر على المعالم الأثرية في قلب المدن الرئيسية والمناطق السياحية.
    Il convient aussi de noter que parmi les intervenants le Centre international de Gand et le Comité interafricain étaient représentés. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن المركز الدولي في غاند ولجنة البلدان الأفريقية كانا ممثلين في تلك الجلسة.
    Il convient aussi de noter que l'existence d'armes nucléaires ne constitue pas seulement une menace contre la sécurité internationale; elle favorise aussi la prolifération. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن وجود الأسلحة النووية لا يشكل تهديداً للأمن الدولي فحسب، بل ويشجع الانتشار.
    Il convient aussi de noter que le 13 octobre 2004 sera la Journée internationale de la prévention des catastrophes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004 هو اليوم الدولي للحد من الكوارث.
    Il convient de noter également que le comité établi en vertu de l'ordonnance no 1649 peut renoncer au recouvrement de ces frais. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه يجوز للجنة المنشأة بموجب الأمر رقم 1649 أن تتنازل عن هذه التكاليف.
    Il convient de noter également le souci de transparence des autorités pour ce qui est de l'activité des organes de l'État. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى حرص السلطات على الشفافية فيما يتعلق بنشاط أجهزة الدولة.
    549. Il faut également noter la forte participation des femmes en tant que candidates aux diverses consultations électorales en 1997 et en 2002. UN 549- وتجدر الإشارة أيضاً إلى مشاركة النساء القوية كمرشحات في مختلف المشاورات الانتخابية في عامي 1997 و2002.
    Il convient également de mentionner la loi du 29 juillet 2005 sur la lutte contre la violence familiale, dont l'un des principaux objectifs est d'assurer la protection des enfants contre la violence physique et mentale. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى القانون المؤرخ 29 تموز/يوليه 2005 المتعلق بمكافحة العنف المنزلي والذي يتمثل أحد أهدافه الرئيسية في ضمان حماية الأطفال من العنف البدني والنفسي.
    Il importe également de signaler que ces centres sont placés sous la supervision d'une commission spéciale du bureau du Défenseur général de la nation et régulièrement inspectés. UN 99- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن هذه المراكز تراقبها لجنة خاصة من ديوان المظالم العام ويزورها دورياً خبراء معتمدون.
    Il faut aussi mentionner les efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer les services d'assainissement et étendre leur couverture à toutes les régions du pays. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى جهود الحكومة لتحسين المرافق الصحية ومد التغطية بهذه المرافق إلى جميع أنحاء البلد.
    L'on peut également mentionner l'initiative de la Société Authentic Developers Corporation (ADC) et celle de la Société immobilière de Leboudi portant respectivement sur la construction de 100 et 500 logements. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى مؤسسة المطورين الأصليين وشركة ليبودي العقارية اللتين بنت 100 مسكن و500 مسكن، على التوالي.
    Il convient par ailleurs de noter que la diffusion sur le Web de réunions d'organes conventionnels nécessiterait la mise en place d'une infrastructure supplémentaire au Palais Wilson, où les organes conventionnels tiennent la plupart de leurs réunions, ainsi que davantage de personnel et de matériel au Palais des Nations. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن البث الشبكي لاجتماعات الهيئات التعاهدية يتطلب وجود مرافق إضافية في قصر ويلسون، حيث تعقد معظم هذه الاجتماعات، كما يتطلب المزيد من الموظفين والمعدات في قصر الأمم.
    Il convient de souligner également que cette commission nomme un représentant pour tout mineur faisant l'objet d'une procédure. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن هذه اللجنة تعين ممثلاً لكل قاصر قيد الدعوى.
    À noter aussi la création du Conseil ministériel des affaires autochtones, les tables rondes autochtones régionales gouvernementales et les tables rondes autochtones publiquesprivées. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى إنشاء المجلس الوزاري لشؤون السكان الأصليين، وحلقات العمل الإقليمية الحكومية المعنية بالسكان الأصليين، وحلقات العمل المشتركة بين القطاعين الخاص والعام بشأن السكان الأصليين.
    Il faut aussi signaler les sensibilisations organisées pour valoriser l'image de la femme et son leadership dans le domaine de l'éducation; UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى حملات التوعية التي تنظم من أجل تحسين صورة المرأة ودورها القيادي في مجال التعليم؛
    Il faudrait en outre rendre compte de la diversité des personnes handicapées qui ont été associées à ces processus sous l'angle du genre et de l'âge. UN يجب الإشارة أيضاً إلى تنوع الفئات التي تشارك في تلك الأنشطة حسب الجنس والفئة العمرية
    58. Il convient aussi de signaler que la CDVR évolue dans un environnement politique, social et sécuritaire qui a un impact sur ses activités et qui peut rendre sa tâche plus compliquée du fait de la tension récurrente de la société ivoirienne génératrice de radicalisation de certains acteurs politiques. UN 58- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن اللجنة تعمل في جو بيئي سياسي واجتماعي وأمني يُؤثر على أنشطتها ويمكن أن يجعل مهمتها أكثر تعقيداً بسبب التوترات المستمرة في المجتمع الإيفواري، وهي توترات تؤدي إلى تطرف بعض الجهات السياسية الفاعلة.
    Il faut également signaler que des organisations non gouvernementales ont créé un Comité de coordination pour le suivi de l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme qui présente des rapports complémentaires aux organes conventionnels et travaille de manière constructive avec le Gouvernement pour améliorer la présentation de rapports aux organes conventionnels et entreprendre des activités de sensibilisation. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن المنظمات غير الحكومية في نيبال قد أنشأت لجنة تنسيق لرصد معاهدات حقوق الإنسان تقدم تقارير بديلة إلى هيئات المعاهدات وتعمل بصورة بناءة مع الحكومة من أجل تحسين إعداد التقارير إلى هذه الهيئات والقيام بالتوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more