"الإشارة إلى ما إذا كانت" - Translation from Arabic to French

    • indiquer si
        
    • indiquer s'ils
        
    • préciser si
        
    • indiquer s'il
        
    En particulier, indiquer si les mesures fiscales incitatives adoptées par l'État partie ont favorisé l'emploi des personnes handicapées. UN ويرجى بالخصوص الإشارة إلى ما إذا كانت التدابير الضريبية التحفيزية التي اتخذتها الدولة الطرف شجعت على توظيف المعاقين.
    indiquer si celui-ci envisage d'adopter une législation spécifique visant à prévenir et sanctionner l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في سن تشريع لمنع استغلال النساء في البغاء ومعاقبة من يستغلهن.
    Veuillez indiquer si cette nouvelle fonction est aujourd'hui pleinement opérationnelle et décrire les activités menées par le médiateur en matière de protection et de promotion des droits fondamentaux des femmes. UN يُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هذه الآلية قد أصبحت منفذة بالكامل ووصف أنشطتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Dans plusieurs cas, les organes directeurs se sont contentés de prendre note des recommandations sans indiquer s'ils les approuvaient effectivement. UN وفي العديد من الحالات، فإن الهيئات الإدارية تحيط علما فحسب بالتوصيات دون الإشارة إلى ما إذا كانت أيدتها بالفعل.
    Prière de bien vouloir préciser si de telles dispositions ou mesures sont en place au Maroc et, si non, comment le Maroc prévoit le contrôle de l'utilisation des fonds par les organisations à but non lucratif. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت مثل تلك الأحكام أو التدابير موجودة بالمغرب، وإن لم تكن فكيف يعتزم المغرب مراقبة استخدام الأموال من قبل المنظمات غير الهادفة إلى الربح.
    indiquer si l'État partie entend modifier l'article 422, qui prévoit une peine plus légère si la victime est un garçon et non une fille. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل المادة 422 التي تنص على عقوبة أخف إذا كان الضحية ذكراً لا أنثى.
    Veuillez indiquer si l'État partie a l'intention de fixer l'âge minimum pour le mariage à 18 ans comme le prescrit la Convention. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تحديد السن القانونية الدنيا للزواج في 18 سنة من أجل التقيد بالاتفاقية.
    Veuillez indiquer si l'âge minimal fixé pour le mariage des filles a été relevé, conformément à la Convention sur les droits de l'enfant, et si cet âge minimal est respecté. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت السن القانونية الدنيا لزواج الفتيات قد رُفع وفقا لما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وما إذا كان يجري التقيد بهذه السن.
    Veuillez indiquer si l'État envisage d'ériger en infraction le viol conjugal. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    Veuillez indiquer si des cycles de formation ont été organisés pour sensibiliser les juges de ces tribunaux à l'égalité des sexes, à la non-discrimination et aux obligations découlant de la Convention. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت قد أجريت دورات للتدريب لتوعية القضاة في جميع تلك المحاكم بالمساواة بين الجنسين، وعدم التمييز، والالتزامات الواردة في إطار الاتفاقية.
    indiquer si l'État partie est en mesure d'apporter une assistance financière et décrire les programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres qui ont été mis en place grâce à cette assistance. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة.
    indiquer si l'État partie entend réglementer l'exercice des professions énumérées au paragraphe 64 du rapport de l'État partie afin de protéger le droit des travailleurs à des conditions justes et favorables. UN 10- ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تنظيم مزاولة المهن المشار إليها في الفقرة 64 من تقريرها لحماية حق العمال في التمتع بشروط عمل عادية ومرضية.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage de retirer ses réserves et s'il envisage de prendre de nouvelles mesures pour revoir une législation interne non conforme aux dispositions de la Convention afin d'en assurer la compatibilité avec le traité. UN والرجاء الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية وإذا كانت تعتزم اتخاذ المزيد من الخطوات في تنقيح التشريعات المحلية التي لا تتماشى مع أحكام الاتفاقية لكفالة المطابقة مع المعاهدة.
    Veuillez indiquer si l'État partie prévoit d'adopter le projet de loi susmentionné ou compte incorporer immédiatement une définition de la discrimination dans la Constitution ou d'autres textes de loi. UN فيرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تتوقع اعتماد هذا القانون أم إنها تعتزم أن تدمج تعريف التمييز مباشرة في الدستور أو في تشريع آخر.
    indiquer si l'État partie est en mesure d'apporter une assistance financière et décrire les programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres qui ont été mis en place grâce à cette assistance. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة.
    indiquer si l'État partie est en mesure d'apporter une assistance financière et décrire les programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres qui ont été mis en place grâce à cette assistance. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة.
    Les États pourraient vouloir indiquer s'ils sont parties aux Conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé touchant à la protection des droits de l'homme énumérées dans la section D de l'appendice 2; UN قد ترغب الدول في الإشارة إلى ما إذا كانت طرفاً في أيٍّ من اتفاقيات مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص المتصلة بحماية حقوق الإنسان والمدرجة في الفرع " دال " من التذييل 2.
    Les États pourraient vouloir indiquer s'ils sont parties aux conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé touchant à la protection des droits de l'homme énumérées dans la section D de l'appendice 2; UN قد ترغب الدول في الإشارة إلى ما إذا كانت طرفاً في أيٍّ من اتفاقيات مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص المتصلة بحماية حقوق الإنسان والمدرجة في الفرع " دال " من التذييل 2.
    22. Les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties aux instruments suivants sont invités à indiquer s'ils envisagent y devenir parties: UN 22- والدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في المعاهدات التالية مدعوة إلى الإشارة إلى ما إذا كانت قد نظرت في الانضمام إليها:
    Veuillez préciser si le Gouvernement s'est employé à accélérer l'application de cette législation en dressant un plan d'action national pour la prévention de la violence contre les femmes et la protection des victimes. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كانت الحكومة قد بذلت جهودا للتعجيل بتنفيذ القانون من خلال خطة عمل وطنية لمنع العنف ضد المرأة وحماية الضحايا.
    Veuillez préciser si le gouvernement s'est employé à accélérer l'application de cette législation en dressant un plan d'action national pour la prévention de la violence contre les femmes et la protection des victimes. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كانت الحكومة قد بذلت جهودا للتعجيل بتنفيذ القانون من خلال خطة عمل وطنية بشأن منع العنف ضد المرأة وحماية الضحايا.
    Veuillez indiquer s'il existe des campagnes publiques organisées pour informer les populations sur les risques de ces mutilations. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت تجري أي حملات إعلامية عامة لتوعية العامة بمخاطر هذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more