"الإشاعات" - Translation from Arabic to French

    • rumeurs
        
    • rumeur
        
    • on-dit
        
    • propagande
        
    • bruits
        
    • ouï-dire
        
    • des ragots
        
    L'objectif de cette mission était de vérifier la véracité de rumeurs persistantes qui circulaient dans ces endroits. UN وكان هدف هذه المهمة هو التحقق من صحة الإشاعات المستمرة التي تروج في تلك الأماكن.
    À la fin de sa mission, l'équipe est en mesure de déclarer sans fondement les rumeurs suivantes : UN وفي ختام المهمة، صار بإمكان الفريق أن يعلن أنّ الإشاعات التالية لا أساس لها من الصحة:
    Le demandeur avait entendu dire que la famille de sa fille avait été tuée, mais il n'a reçu aucune information officielle confirmant ces rumeurs. UN وقد سمع مقدم الطلب إشاعات مفادها أن أفراد عائلة ابنته قد قتلوا، لكنه لم يتلق أي معلومات رسمية تؤكد تلك الإشاعات.
    Non, il en est un, mais ça n'a rien à voir. Cette rumeur est sans fondement. Open Subtitles بالرغم من أنه خارج عن الموضوع، فلا علاقة به، لا شيء غير الإشاعات
    Mais aussi sur son infidélité, et sur toutes ces rumeurs. Open Subtitles لكن على خيانته، وكل أولئك الذين يدعون الإشاعات.
    Mais... nous devrions faire attention à ne pas répandre des rumeurs. Open Subtitles لكن .. يجب أن نتوخى الحذر الا ننشر الإشاعات.
    Vous devrez vous adresserà l'armée en ce qui concerne ces rumeurs. Open Subtitles يجب أن تتحدثوا مع الجيش لتتأكدوا من هذه الإشاعات
    Les femmes sont plus souvent défenderesses dans les affaires de propagation de rumeurs malveillantes. UN :: كثيرا ما تُتهم النساء بنشر الإشاعات الكاذبة.
    Selon des rumeurs entendues aujourd'hui, Israël aurait enlevé un certain nombre de citoyens palestiniens de la ville de Ramallah. UN فهناك بعض الإشاعات التي صدرت اليوم، عن قيام إسرائيل بخطف عدد من المواطنين الفلسطينيين من مدينة رام الله.
    Rien n'a jamais été prouvé à ce sujet et les rumeurs ont tourné court. UN غير أنه لم يتم أبداً إثبات أي حالة وتلاشت الإشاعات.
    Certains pensent que ces rumeurs faisaient partie d'une campagne orchestrée pour entretenir un certain ressentiment à l'égard des étrangers, notamment au cours des négociations de paix. UN ويعتقد بعض الأفراد أن الإشاعات كانت جزءا من حملة منظمة لزيادة الاستياء من الأجانب، وبخاصة أثناء مفاوضات السلام.
    Or, pour ce qui est de la pratique telle que conçue dans les pays susmentionnés, le crime d'honneur a lieu sur la base de soupçons ou de rumeurs. UN أما ما يجري في الواقع في البلدان الآنفة الذكر فهو أن جريمة غسل العار تقع استناداً إلى الشبهات أو الإشاعات.
    En fait, ce trafic reste mal connu en raison des innombrables rumeurs et ondit qui circulent à son sujet. UN والواقع أن الدراية بظاهرة الاتجار بالأعضاء لا تزال قليلة بسبب كثرة الإشاعات والروايات التي تنقل من شخص إلى آخر.
    44. Entre rumeurs et désinformation, il est difficile de se faire une opinion sur ce que recouvre cette appellation. UN 44- يصعب على المرء، أن يعرف، في خضمّ الإشاعات والتضليل الإعلامي، ما تغطيه هذه التسمية.
    J'exhorte les uns et les autres à dépasser les rumeurs dont l'objectif est d'opposer les Ivoiriens à d'autres Ivoiriens. UN وأدعو الجميع هنا إلى تجاوز الإشاعات التي ترمي إلى زرع بذور الخلاف بين الإيفواريين.
    Ces rumeurs intéressaient principalement les chefs de faction qui s'étaient retirés des pourparlers et étaient rentrés en Somalie. UN وكانت هذه الإشاعات قوية بالنسبة لزعماء الفصائل الذين انسحبوا من المحادثات وعادوا إلى الصومال.
    Le Rwanda a fait l'objet d'accusations injustes dans les rapports précédents du Groupe, sur la foi de rumeurs et d'insinuations. UN فقد استهدفت رواندا بطريقة غير منصفة للإدانة في تقارير الفريق السابقة التي استندت إلى الإشاعات والتعريض.
    J'admets répandre la rumeur, sur les ordres de Goldstein ... que la guerre n'est pas contre l'Eurasia, mais contre Eastasia. Open Subtitles اعترف بنشر الإشاعات بأوامر من جولدشتاين بأن الحرب في الحقيقه ليست ضد أوراسيا ولكن ضد استاسيا.
    Informées par la rumeur ou convaincues de l'existence de ces pratiques, ces filles savent pertinemment que le chef d'établissement ou le policier local ont peut être perçu leur part de ces versements. UN وتعلم تلك الفتيات عن طريق ما يترامى من الإشاعات أو عن طريق المعرفة الشخصية أن ناظر المدرسة أو رجل الشرطة المحلي ربما يكون قد نال نصيبه من تلك المدفوعات.
    Tu es le genre de fille sur laquelle les mecs ne répandent pas de rumeur. Open Subtitles أنت من الفتيات اللواتي يحب الفتيان أن يحبوهن لا أن ينشروا عنهن الإشاعات
    Il est regrettable qu'il ait préféré se fier à des informations de deuxième main qui se révèlent fausses et fondées sur des on-dit. UN ومن المؤسف أنه آثَرَ الاستناد إلى معلومات غير مباشرة تبيَّن في ما بعد أنها زائعة وتستند إلى الإشاعات.
    Leur propagande conduit à des formes de purification ethnique et a entraîné l'adoption d'une loi sur l'immigration qui, à maints égards, n'est pas satisfaisante. UN وإن اﻹشاعات التي يبثونها تؤدي إلى أشكال من التطهير اﻹثني أفضت إلى اعتماد قانون بشأن الهجرة لا يدعو إلى الارتياح من نواح عدة.
    Ca court, les bruits, en prison. Il I'avait sûrement mérité. Open Subtitles هنالك الكثير من الإشاعات في السجن أتعرف ذلك ؟
    Par "déclaration" vous voulez dire ouï-dire inadmissible qu'aucun tribunal dans ce pays n'accepterait comme preuve ? Open Subtitles و تقصد بالافادة الإشاعات المرفوضة التي لن تقبلها محكمة بالبلاد أبدا كدليل
    Je déteste être à l'origine des ragots, Noah, mais c'est ce qui se dit. Open Subtitles اكره بأن اكون مصدر الإشاعات, نوح ولكن تلك الكلمة على التل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more