La notification visée à l'article 7 est accompagnée d'une copie de l'ordre du jour provisoire de la session correspondante. | UN | يشمل الإشعار المشار إليه في المادة 7 نسخة من جدول الأعمال المؤقت للدورة التي يتعلق بها الإشعار المذكور. |
La notification visée à l'article 7 est accompagnée d'une copie de l'ordre du jour provisoire de la session correspondante. | UN | يشمل الإشعار المشار إليه في المادة 7 نسخة من جدول الأعمال المؤقت للدورة التي يتعلق بها الإشعار المذكور. |
2. La notification visée au paragraphe 1 du présent article contient des renseignements sur les éléments ciaprès ou en est accompagnée: | UN | 2- يكون الإشعار المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة مشتملا على معلومات عما يلي أو مشفوعا بهذه المعلومات: |
5. un avis donné à la partie exécutante qui a livré les marchandises a le même effet que s'il avait été donné au transporteur, et un avis donné au transporteur a le même effet que s'il avait été donné à une partie exécutante maritime. | UN | 5- عندما يوجَّه الإشعار المشار إليه في هذه المادة إلى الطرف المنفِّذ الذي سلَّم البضاعة، يكون لـه نفس المفعول كما لو كان قد وجِّه إلى الناقل، ويكون للإشعار الموجّه إلى الناقل نفس مفعول الإشعار الموجّه إلى الطرف المنفِّذ البحري. |
148. S'agissant de l'avis mentionné dans la recommandation 146, la loi devrait: | UN | 148- بشأن الإشعار المشار إليه في التوصية 146، ينبغي: |
147. S'agissant de la notification mentionnée dans la recommandation 145, la loi devrait: | UN | 147- بشأن الإشعار المشار إليه في التوصية 145، ينبغي: |
Cette dénonciation ne délie pas la partie concernée de ses obligations découlant du présent traité à l'égard de différends relatifs à des faits ou situations antérieurs à la date de la notification du préavis visée au paragraphe précédent. | UN | لا يعفي الانسحاب الطرف المعني من التزاماته بموجب هذه المعاهدة فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي وقعت قبل تاريخ الإشعار المشار إليه في الفقرة السابقة. |
2. La notification visée au paragraphe 1 du présent article contient des renseignements sur les éléments ciaprès ou en est accompagnée: | UN | 2- يكون الإشعار المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة مشتملا على معلومات عما يلي أو مشفوعا بهذه المعلومات: |
2. La notification visée au paragraphe 1 du présent article contient des renseignements sur les éléments ciaprès ou en est accompagnée: | UN | 2- يكون الإشعار المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة مشتملا على معلومات عما يلي أو مشفوعاً بهذه المعلومات: |
2. La notification visée au paragraphe 1 du présent article contient des renseignements sur les éléments ciaprès ou en est accompagnée: | UN | 2- يكون الإشعار المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة مشتملا على معلومات عما يلي أو مشفوعاً بهذه المعلومات: |
2. La notification visée au paragraphe 1 du présent article contient des renseignements sur les éléments ciaprès ou en est accompagnée: | UN | 2- يكون الإشعار المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة مشتملا على معلومات عما يلي أو مشفوعاً بهذه المعلومات: |
2. La notification visée au paragraphe 1 du présent article contient des renseignements sur les éléments ciaprès ou en est accompagnée: | UN | 2- يكون الإشعار المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة مشتملا على معلومات عما يلي أو مشفوعاً بهذه المعلومات: |
2. La notification visée au paragraphe 1 du présent article contient des renseignements sur les éléments ci-après ou en est accompagnée: | UN | 2- يكون الإشعار المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة مشتملاً على معلومات عما يلي أو مشفوعاً بهذه المعلومات: |
2. La notification visée au paragraphe 1 du présent article contient des renseignements sur les éléments ci-après ou en est accompagnée: | UN | 2- يكون الإشعار المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة مشتملاً على معلومات عما يلي أو مشفوعاً بهذه المعلومات: |
1. Dans les 12 mois qui suivent la date à laquelle il a reçu la notification visée à l'article 74 du présent règlement, le Comité adopte un rapport conformément à l'alinéa h du paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte. | UN | 1- في غضون 12 شهراً بعد تاريخ تلقي اللجنة الإشعار المشار إليه في المادة 74 من هذا النظام، تعتمد اللجنة تقريراً وفقاً للفقرة 1(ح) من المادة 41 من العهد. |
112. La loi devrait énoncer des règles pour que la notification visée à la recommandation 111 puisse être donnée de manière efficace, rapide et fiable afin de protéger le constituant ou d'autres parties intéressées, tout en évitant d'avoir un effet négatif sur les voies de droit du créancier garanti et sur la valeur de réalisation potentielle des biens grevés. | UN | 112- ينبغي أن ينص القانون على قواعد تكفل إمكانية توجيه الإشعار المشار إليه في التوصية 111 بطريقة كفؤة وحسنة التوقيت وموثوقة، بغية حماية المانح أو الأطراف الأخرى ذات المصلحة، وفي الوقت نفسه تجنّب أن يكون لها تأثير سلبي على سبل انتصاف الدائن المضمون والقيمة التسييلية المحتملة للموجودات المرهونة. |
5. un avis donné à la partie exécutante qui a livré les marchandises a le même effet que s'il avait été donné au transporteur, et un avis donné au transporteur a le même effet que s'il avait été donné à une partie exécutante maritime. | UN | 5 - عندما يوجه الإشعار المشار إليه في هذه المادة إلى الطرف المنفذ الذي سلم البضائع، يكون لـه نفس المفعول كما لو كان قد وجه إلى الناقل، ويكون للإشعار الموجه إلى الناقل نفس مفعول الإشعار الموجه إلى الطرف المنفذ البحري. |
5. un avis donné à la partie exécutante qui a livré les marchandises a le même effet que s'il avait été donné au transporteur, et un avis donné au transporteur a le même effet que s'il avait été donné à une partie exécutante maritime. | UN | 5 - عندما يوجه الإشعار المشار إليه في هذه المادة إلى الطرف المنفذ الذي سلم البضاعة، يكون لـه نفس المفعول كما لو كان قد وجه إلى الناقل، ويكون للإشعار الموجه إلى الناقل نفس مفعول الإشعار الموجه إلى الطرف المنفذ البحري. |
116. Il a été fait observer que les mots " a le même effet " , employés dans le projet de paragraphe 3, se rapportaient à l'avis mentionné dans le projet de paragraphe 1, dont on estimait dans ce contexte qu'il était sans effet juridique particulier (voir plus haut, par. 112). | UN | 116- لوحظ أن عبارة " نفس المفعول " الواردة في مشروع الفقرة 3 تشير إلى الإشعار المشار إليه في مشروع الفقرة 1، التي رئي في ذلك السياق أنه ليس لها مفعول قانوني خاص (انظر الفقرة 112 أعلاه). |
147. La loi devrait énoncer des règles permettant d'adresser l'avis mentionné à la recommandation 146 de manière efficace, rapide et fiable afin de protéger le constituant ou d'autres parties intéressées, tout en évitant d'avoir un effet négatif sur les voies de droit du créancier garanti et sur la valeur potentielle nette de réalisation des biens grevés. | UN | 147- ينبغي أن ينص القانون على قواعد تكفل أن يكون بالوسع توجيه الإشعار المشار إليه في التوصية 146 بطريقة ناجعة ويمكن التعويل عليها وفي الوقت المناسب، بغية حماية المانح أو الأطراف الأخرى ذات المصلحة، وفي الوقت نفسه تجنب أن يكون هناك أثر سلبي على سبل انتصاف الدائن المضمون وصافي القيمة التسييلية المحتملة للموجودات المرهونة. |
2. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général et parallèlement à la notification mentionnée au paragraphe 1 du présent article, transmettre à l'État partie concerné une liste de questions portant sur les principaux points à examiner. | UN | 2- يجوز للجنة أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام ومن خلال الإشعار المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة، قائمةً بالمسائل تتعلق بالقضايا الرئيسية المقرر بحثها. |
Ce retrait ne délie pas la partie concernée de ses obligations découlant du présent traité à l'égard de différends relatifs à des faits ou situations antérieurs à la date de la notification du préavis visée au paragraphe précédent. | UN | لا يعفي الانسحاب الطرف المعني من التزاماته بموجب هذه المعاهدة فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات السابقة لتاريخ الإشعار المشار إليه في الفقرة السابقة. |