Il a été dit que, si l'on prenait l'exemple susmentionné, la personne procédant à l'inscription ne pourrait indiquer que huit ans dans un avis de modification. | UN | وذُكر أنَّ صاحب التسجيل في المثال الوارد أعلاه لا يمكنه نتيجة لذلك تدوين أكثر من ثمانية أعوام في الإشعار بالتعديل. |
Toutefois, l'effet juridique de l'inscription d'un avis de modification est de modifier les informations de l'avis précédemment inscrit visé par l'avis de modification, dans la mesure précisée dans celui-ci. | UN | غير أن تسجيل إشعار بالتعديل تترتب عليه نتيجة قانونية هي التعديل، إلى المدى المحدد في الإشعار بالتعديل، الذي يطال أثر المعلومات الواردة في الإشعار السابق تسجيله الذي هو موضوع الإشعار بالتعديل. |
Il a été suggéré de réviser le paragraphe 1 en précisant quand un avis de modification ou de radiation devait être inscrit. | UN | فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح الفقرة 1 لتوضيح الوقت الذي يتعيَّن فيه تسجيل الإشعار بالتعديل أو الإلغاء. |
Il a été suggéré qu'en cas de prolongation, la nouvelle période puisse commencer au moment de l'inscription de l'avis de modification où figure la limite maximale qui s'y applique. | UN | وقد تمثَّل أحد الاقتراحات في جعل المدة الجديدة، في حالة التمديد، تبدأ عند تسجيل الإشعار بالتعديل مع تطبيق الأجل الأقصى على ذلك الإشعار بالتعديل. |
L'effet juridique de l'inscription d'un avis de modification est de modifier les informations de l'avis inscrit antérieurement sur lesquelles il porte dans la mesure précisée dans l'avis de modification. | UN | وتتمثَّل النتائج القانونية المترتِّبة على تسجيل إشعار بالتعديل في أنَّ أثر المعلومات التي يتعلق بها ذلك الإشعار في الإشعار السابق تسجيله لا يتعدَّل إلاَّ بقدر التغيير المحدَّد في الإشعار بالتعديل. |
Recommandation 30. Informations requises dans un avis de modification | UN | التوصية 30- المعلومات التي ينبغي أن يتضمنها الإشعار بالتعديل |
b) un avis de modification peut porter sur une ou plusieurs informations d'un avis. | UN | (ب) جواز أن يكون الإشعار بالتعديل متعلقا بمعلومة واحدة أو أكثر في الإشعار. |
À condition, comme le recommande le Guide sur les opérations garanties, que les créanciers garantis soient rapidement avisés de l'inscription d'un avis de modification ou de radiation, l'imposition d'un délai pour rétablir l'inscription serait une solution de compromis appropriée. | UN | فربما كان فرض مهلة زمنية لإعادة التسجيل إلى سابق وضعه الحل الوسط المناسب شريطة الإسراع بإبلاغ الدائنين المضمونين، وفقا لما ينص عليه دليل المعاملات المضمونة، بتسجيل الإشعار بالتعديل أو بالإلغاء. |
Article 35. Autorisation d'inscrire un avis de modification ou de radiation | UN | المادة 35- صلاحية تسجيل الإشعار بالتعديل أو بالإلغاء |
Article 39. Moment où l'inscription d'un avis initial ou d'un avis de modification prend effet | UN | المادة 39- وقت نفاذ تسجيل الإشعار الأوَّلي أو الإشعار بالتعديل |
Une deuxième solution à laquelle les États adoptants peuvent choisir de recourir consiste à prévoir que le délai de grâce pour l'inscription d'un avis de modification ne court qu'à partir du moment où le créancier garanti prend effectivement connaissance du transfert du bien grevé par le constituant. | UN | وثانية هذه الطرائق التي ربما تود الدول المشترعة أن تتبعها في معالجة هذه المسألة هي النص على أن مهلة السماح المتاحة لتسجيل الإشعار بالتعديل لا تبدأ إلا عندما يأخذ الدائن المضمون علما فعليا بنقل الموجودات المرهونة من قِبل المانح. |
Cependant, il a été convenu qu'une telle référence était superflue puisque le terme " avis " pouvait désigner un avis initial, un avis de modification ou un avis de radiation. | UN | ولكن اتُّفق على عدم لزوم الإشارة إلى التعديلات لأنَّ مصطلح " الإشعار " يشمل الإشعار الأولي أو الإشعار بالتعديل أو الإشعار بالإلغاء. |
h) Saisir dans le fichier du registre les informations qui figurent dans un avis de modification, conformément à la recommandation 19; | UN | (ح) تدوين المعلومات الواردة في الإشعار بالتعديل في قيود السجل وفقاً للتوصية 19؛ |
a) un avis de modification doit contenir dans le champ prévu à cet effet les informations suivantes: | UN | (أ) وجوب أن يتضمَّن الإشعار بالتعديل المعلومات التالية في الخانة المخصَّصة لها: |
33. Au paragraphe 1, dans la première phrase, après les mots " d'un avis " , il faudrait ajouter " initial ou d'un avis de modification " . | UN | 33- يستعاض في الجملة الأولى من الفقرة 1 عن كلمة " الإشعار " بعبارة " الإشعار الأولي أو الإشعار بالتعديل " . |
c) L'inscription d'un avis de modification prorogeant la période d'effet proroge la période de la durée précisée par la personne procédant à l'inscription dans l'avis de modification à compter de la date d'expiration de la période en cours. | UN | " (ج) في حال تسجيل إشعار بالتعديل لتمديد مدة النفاذ، تمدَّد المدة بالمقدار الزمني الذي يحدِّده صاحب التسجيل في الإشعار بالتعديل بدءًا من وقت انقضاء الفترة الحالية. |
Article 36. Informations requises dans l'avis de modification | UN | المادة 36- المعلومات المطلوبة في الإشعار بالتعديل |
À défaut, l'inscription initiale reste en principe efficace, mais la sûreté est subordonnée aux créanciers garantis et aux bénéficiaires de transferts qui ont acquis leurs droits après le transfert du bien grevé et avant l'inscription de l'avis de modification. | UN | فإذا لم يقم الدائن المضمون بذلك، بقي النفاذ الأصلي تجاه الأطراف الثالثة ساريا، من حيث المبدأ. غير أن الحق الضماني يؤول بالتبعية إلى الدائنين المضمونين والمنقول إليهم إبان ذلك الذين تنشأ حقوقهم في الفترة بعد نقل الموجودات المرهونة وقبل تسجيل الإشعار بالتعديل. |
g) l'avis de modification ou de radiation visé aux alinéas e) et f) de la présente recommandation est inscrit par | UN | (ز) يتولّى تسجيل الإشعار بالتعديل أو بالإلغاء وفقاً للفقرتين الفرعيتين (هـ) و(و) من هذه التوصية: |