"الإشعاع النووي" - Translation from Arabic to French

    • rayonnements ionisants
        
    • rayonnement nucléaire
        
    • radiations nucléaires
        
    • radioactives
        
    • nucléaire et radiologique
        
    • radiation nucléaire
        
    • des effets des
        
    • les rayonnements
        
    À cet égard, le Bélarus prend acte du travail accompli par le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants. UN وتلاحظ بيلاروس في هذا المجال العمل الذي تقوم به لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع النووي.
    UNSCEAR Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants UN لجنة الأمم المتحدة العلمية بشأن آثار الإشعاع النووي
    UNSCEAR Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants UN لجنة الأمم المتحدة العلمية بشأن آثار الإشعاع النووي
    Deuxièmement, nous craignons que, cette année, des niveaux indétectables de rayonnement nucléaire aient atteint notre territoire. UN ثانياً، نخشى أن كميات يتعذر اكتشافها من الإشعاع النووي قد دخلت أراضينا هذا العام.
    L'oratrice en appelle également à l'application par les États parties des normes de sûreté de l'AIEA en vue d'améliorer l'infrastructure nationale en matière de sûreté dans les domaines des radiations nucléaires, du transport et de la gestion des déchets. UN كما حثت الدول الأطراف على تطبيق معايير السلامة الخاصة بالوكالة من أجل تحسين الهياكل الأساسية الوطنية للسلامة من الإشعاع النووي ونقل المواد النووية والنفايات النووية.
    Nous reconnaissons les progrès réalisés par l'Agence pour améliorer le contrôle des sources radioactives. UN وننوه بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في تعزيز السيطرة على مصادر الإشعاع النووي.
    L'Agence de sûreté nucléaire et radiologique est l'autorité réglementaire de l'État; un montant annuel lui a été alloué pour les activités de préparation. UN وأعلن أن وكالة سلامة الإشعاع النووي هي الهيئة التنظيمية في الدولة وأن مبلغا سنويا يخصص لأنشطة التأهب.
    Un bouquin sur une radiation nucléaire qui crée une guêpe géante. Open Subtitles كتاب عن الإشعاع النووي في تكوين دبّور عملاق
    Cela étant, l'apparition de nouveaux pays ayant acquis le potentiel scientifique nécessaire et une connaissance des effets des rayonnements ionisants n'a pas encore été prise en compte dans la composition du Comité. UN بيد أن ظهور البلدان الجديدة التي طورت الإمكانيات والمعارف العلمية اللازمة بشأن آثار الإشعاع النووي لم يتعبر عنه حتى الآن في عضوية اللجنة.
    Les évaluations plus récentes du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants sur la santé humaine et l'environnement, ont permis d'améliorer la base des connaissances pour les activités du PNUE dans le cadre des sous-programmes futurs proposés sur les substances dangereuses et les déchets dangereux ainsi que sur les catastrophes et les conflits. UN وتوفر أحدث التقييمات التي أجرتها لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع النووي على إشعاع مصادر التأيّن وآثارها على الصحة البشرية والبيئة، قاعدة معرفة أفضل لأنشطة اليونيب في إطار برامج فرعية مقترحة للمستقبل تُعنى بالمواد الضارة والنفايات الخطرة وبالكوارث والمنازعات.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif aux effets des rayonnements ionisants (au titre du point 29 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Canada) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بآثار الإشعاع النووي (في إطار البند 29 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد كندا)
    :: Ordonnance du 22 juin 1994 relative à la protection contre les rayonnements ionisants (loi sur la protection contre les rayonnements ionisants; SR 814.501) UN :: المرسوم المتعلق بالحماية من الإشعاع النووي المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1994 (قانون الحماية من الإشعاع النووي؛ SR 814.501)
    Effets des rayonnements ionisants (A/57/46, A/C.4/57/L.7) [74] UN آثار الإشعاع النووي (A/57/46؛ A/C.4/57/L.7) [74]
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Effets des rayonnements ionisants " (au titre du point 50 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de l'Allemagne) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " آثار الإشعاع النووي " (في إطار البند 50 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد ألمانيا)
    Nous exprimons également les préoccupations que nous inspirent les effets possibles du rayonnement nucléaire issu des catastrophes et des accidents de navigation sur les petits États insulaires en développement. UN 51 - ونعرب عن قلقنا من آثار الإشعاع النووي التي قد تتعرض لها الدول الجزرية الصغيرة النامية من جراء الكوارث وحوادث النقل البحري.
    Nous exprimons également les préoccupations que nous inspirent les effets possibles du rayonnement nucléaire issu des catastrophes et des accidents de navigation sur les petits États insulaires en développement. UN 51 - ونعرب عن قلقنا من آثار الإشعاع النووي التي قد تتعرض لها الدول الجزرية الصغيرة النامية من جراء الكوارث وحوادث النقل البحري.
    b) Un atelier sur le rayonnement nucléaire, tenu en novembre 2008 en collaboration avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN (ب) حلقة عمل بشأن " الإشعاع النووي " ، عقدت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008، بالتعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو).
    L'oratrice en appelle également à l'application par les États parties des normes de sûreté de l'AIEA en vue d'améliorer l'infrastructure nationale en matière de sûreté dans les domaines des radiations nucléaires, du transport et de la gestion des déchets. UN كما حثت الدول الأطراف على تطبيق معايير السلامة الخاصة بالوكالة من أجل تحسين الهياكل الأساسية الوطنية للسلامة من الإشعاع النووي ونقل المواد النووية والنفايات النووية.
    Le 26 avril 1986, le réacteur no 4 de la centrale nucléaire de Tchernobyl explosait, libérant une énorme quantité de radiations nucléaires dans l'atmosphère. UN ففي 26 نيسان/ابريل 1986، انفجرت الوحدة 4 من محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية، مطلقة كمية هائلة من الإشعاع النووي في الجو.
    Les effets des retombées radioactives continuent de nuire à l'environnement sur une échelle géographique plus vaste. UN وما زالت آثار الإشعاع النووي تحدث أثرا سلبيا على البيئة على نطاق جغرافي واسع.
    Toute proposition en faveur d'un mécanisme multilatéral relatif au cycle du combustible nucléaire doit prévoir une protection physique efficace des matières et installations nucléaires correspondantes et satisfaire aux normes les plus rigoureuses dans les domaines de la sûreté nucléaire et radiologique, de la sûreté du transport et de la gestion des déchets. UN وينبغي لأي اقتراح بشأن آلية متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي أن يوفر الحماية المادية الفعالة للمواد والمرافق النووية المرتبطة بها فضلا عن أعلى معايير السلامة النووية والسلامة من الإشعاع النووي وفي نقل المواد النووية وإدارة النفايات النووية.
    La croissance prévisible des centrales nucléaires oblige au renforcement des règlements relatifs à la radiation nucléaire, aux déchets radioactifs et à la sécurité des transports. UN 89 - وأضاف أن النمو المتوقع للطاقة الذرية جعل من الضروري تدعيم تنظيم الإشعاع النووي والنفايات المشعة وسلامة النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more