"الإصابة بأمراض" - Translation from Arabic to French

    • maladies
        
    • de maladie
        
    • une maladie
        
    • prévalence des problèmes
        
    • morbidité
        
    • pathologies
        
    • 'affections
        
    • infections
        
    • incidence des
        
    Taux de mortalité par maladies de l'appareil circulatoire pour 100 000 habitants UN معدل الوفيات نتيجة الإصابة بأمراض الدورة الدموية لكل مائة ألف نسمة
    Mais, selon certaines informations, le froid et l'humidité font courir aux détenus le risque de contracter des maladies chroniques. UN ومع ذلك، تشير التقارير إلى أن ظروف الاحتجاز تُعرض السجناء لخطر الإصابة بأمراض مزمنة بسبب البرودة والرطوبة.
    décret n° 19 relatif aux visites médicales périodiques pour les travailleurs en situation de risque de maladies professionnelles; UN قرار رقم 19بشأن الفحص الطبي الدوري للعمال المعرضين لخطر الإصابة بأمراض المهنة؛
    Enfin, l'employeur doit donner aux employés toutes les informations utiles sur les risques d'accident et de maladie liés à leur activité professionnelle. UN وعلى صاحب العمل أن يزود العاملين بمعلومات عن أخطار وقوع حوادث أو الإصابة بأمراض مما قد يكون متصلاً بعملهم.
    Les problèmes de pénurie d'eau entraînent des maladies d'origine hydrique tout en freinant le développement économique et agricole. UN وتؤدي مشاكل نقص المياه إلى الإصابة بأمراض تنتقل بواسطة المياه وتعيق التنمية الاقتصادية والزراعية.
    Taux de prévalence de certaines maladies transmissibles et de certaines maladies non transmissibles selon l'origine ethnique, en 2006 UN معدلات الإصابة بأمراض سارية وغير سارية مختارة، حسب الأصل الإثني، 2006
    Les populations à la périphérie des cimenteries accusent généralement les taux de maladies respiratoires les plus élevés de la région. UN وغالباً ما تعاني المجتمعات المحلية المحيطة بمصانع الاسمنت من أعلى معدلات الإصابة بأمراض الجهاز التنفسي في المنطقة.
    Elles augmentent la vulnérabilité à d'autres maladies, comme le VIH et le paludisme. UN وهي تؤدي أيضاً إلى زيادة إمكانية الإصابة بأمراض أخرى، من بينها فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا.
    Les maladies, elles-mêmes, peuvent faire basculer des familles vulnérables dans la pauvreté. UN وكثيرون منهم يعانون ويقضون نحبهم من جراء الإصابة بأمراض يمكن بسهولة الوقاية منها فضلاً عما يكابدونه من ظروف صحية.
    Nous espérons que ces projets auront une incidence sensible sur les modes de vie et sur la propagation des facteurs de risque, contribuant ainsi à réduire l'incidence des maladies cardio-vasculaires et autres. UN والمرجو أن تترك هذه المشاريع تأثيرا كبيرا على أساليب الحياة وعلى انتشار العوامل المتسببة في المخاطر، بما يفضي إلى تخفيض حالات الإصابة بأمراض القلب والشرايين والأمراض الأخرى.
    Entre-temps, les femmes continuent de courir le risque de contracter des maladies mortelles et doivent recevoir immédiatement une aide. UN وفي تلك الأثناء، لاتزال النساء معرضات لخطر الإصابة بأمراض مهلكة، وينبغي مساعدتهن الآن.
    Réduire l'incidence des maladies causées par une mauvaise alimentation et les éliminer; UN الحد من حالات الإصابة بأمراض يسببها تلوث الغذاء ومكافحتها؛
    On a constaté de nombreuses maladies professionnelles dans les fabriques de chaussures. UN وأفيد بصورة متكررة عن الإصابة بأمراض مهنية ذات صلة بالعمل في منشآت صنع الأحذية.
    Il fait état d'un accroissement significatif du nombre des cas de maladies respiratoires nécessitant un traitement parmi les enfants iraniens exposés à ces polluants. UN وتدعي إيران وجود زيادة كبيرة في عدد حالات الإصابة بأمراض الجهاز التنفسي التي تتطلب علاجاً لدى الأطفال الإيرانيين الذين تعرضوا للملوثات.
    Ces deux dernières conditions pourraient avoir des répercussions sur le développement du cerveau, allongeant le processus d'apprentissage et affaiblissant le système immunitaire, alors que l'obésité accroît le risque de maladie chronique. UN والحالتان الأخيرتان يمكن أن ينجم عنهما أثر بالنسبة للتنمية الذهنية مما يسبّب آفة بطء التعلُّم وانخفاض المناعة بينما تؤدّي البدانة إلى زيادة أخطار الإصابة بأمراض مزمنة.
    Les États où se trouvent les chantiers de démantèlement de navires devraient prendre des mesures immédiates, en utilisant au maximum les ressources dont ils disposent, en vue d'assurer le plein exercice des droits des travailleurs à la sécurité sociale en cas d'accident et de maladie professionnelle. UN وينبغي أيضاً للدول الضالعة في تكسير السفن أن تتخذ خطوات فورية، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لإعمال حق العاملين في الضمان الاجتماعي إعمالاً تاماً في حال وقوع حوادث أو الإصابة بأمراض مهنية.
    Le risque de maladie cardiovasculaire, en particulier d'infarctus du myocarde, a diminué d'environ 23% entre 1987 et 2002 et le risque de décès dû à une maladie cardiovasculaire a reculé encore davantage. UN وقد انخفض خطر الإصابة بأمراض القلب والأوعية الدموية، لا سيما مرض احتشاء عضلة القلب، بنسبة حوالي 23 في المائة ما بين 1987 و2002، كما انخفض خطر الموت بسبب أمراض القلب والأوعية الدموية أكثر من ذلك.
    Un décès sur deux est imputable à une maladie vasculaire, évolution qui ne fait malheureusement que s'accentuer : depuis le début de la décennie, la mortalité imputable à ce type de maladies a augmenté d'un tiers. UN إذ يُعزى نصف مجموع عدد الوفيات إلى الإصابة بأمراض الدورة الدموية، ومن المؤسف أن هذا الاتجاه مستمر: فمنذ بداية فترة التسعينات، زاد عدد الوفيات الناجمة عن هذه الأمراض بمقدار الثلث.
    Ceci confirme certains indicateurs qui montrent une plus forte prévalence des problèmes psychologiques chez les femmes pauvres des zones urbaines. UN وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى لدى فقيرات الحضر.
    Un des objectifs du programme consiste à réduire de façon permanente la morbidité périnatale, la morbidité infantile et maternelle et le taux de mortalité en partant de l'idée qu'une bonne santé en matière de reproduction prépare dans de bonnes conditions la naissance des enfants souhaités. UN وأحد أهداف هذا البرنامج هو التوصل إلى تخفيض دائم في حالات الإصابة بأمراض في فترة ما حول الولادة، وإصابة الرضع والأمهات بالأمراض وكذلك الحد من معدلات الوفيات، بالاستناد إلى مبدأ كون الصحة الإنجابية السليمة هي الأساس لولادة أطفال مرغوب فيهم.
    Les principales causes des troubles nutritionnels, qui facilitent l'apparition de pathologies alimentaires, sont les suivantes : UN وتكمن الأسباب الرئيسية لمشاكل النظام الغذائي التي تؤدي إلى الإصابة بأمراض العوز الغذائي في ما يلي:
    − Prévention d'affections non transmissibles UN الوقاية من الإصابة بأمراض غير مُعدية
    Ces conflits peuvent également créer des conditions qui accroissent le risque de contracter des infections telles que le VIH. UN ويمكن لهذه الصراعات أيضا أن تخلق ظروفا يرتفع في ظلها خطر الإصابة بأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more