"الإصابة بالأمراض غير المعدية" - Translation from Arabic to French

    • maladies non transmissibles
        
    • de contracter une maladie non transmissible
        
    Enquête STEPS sur les facteurs de risque des maladies non transmissibles UN الدراسة الاستقصائية للنهج المتدرج لمراقبة عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية
    Le nombre de maladies non transmissibles telles que les pathologies cardiovasculaires, le diabète, l'hypertension ou les cancers est en augmentation. UN وتتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان.
    Le taux élevé de maladies non transmissibles demeure une question nécessitant de véritables décisions politiques. UN وذكر أن الإصابة بالأمراض غير المعدية ما زالت تمثل تحديا يحتاج إلى القيادة القوية.
    Dans le même temps, l'incidence de maladies non transmissibles est en hausse dans tous les pays. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد معدل الإصابة بالأمراض غير المعدية في جميع البلدان.
    Le risque de contracter une maladie non transmissible varie considérablement entre les hommes et les femmes, de même que l'accès aux moyens de diagnostic et de traitement, et il existe une corrélation entre ces maladies et l'autonomisation des femmes ainsi que l'éducation des filles. UN وثمة فروق كبيرة في خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية بين الرجال والنساء، ودرجات متباينة من إمكانية الاستفادة من خدمات التشخيص والعلاج، وروابط بين تمكين النساء وتعليم الفتيات.
    Conscient que le vieillissement de la population est l'un des principaux facteurs associés à l'incidence et à la prévalence croissantes des maladies non transmissibles, UN وإذ يسلم بأن شيخوخة السكان هي من العوامل التي تساهم في تزايد حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها،
    Constatant que le vieillissement est l'un des principaux facteurs associés à l'incidence et à la prévalence croissantes des maladies non transmissibles, UN وإذ يسلم بأن شيخوخة السكان هي من العوامل التي تساهم في تزايد حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها،
    Appliquer les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention-cadre pour lutter contre les autres facteurs de risque liés aux maladies non transmissibles. UN :: تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمواجهة سائر عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية.
    iii) Réduire l'exposition aux facteurs de risque modifiables des maladies non transmissibles et aux déterminants sociaux sous-jacents en créant des environnements favorables à la santé; UN ' 3` الحد من عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية والمحددات الاجتماعية الأساسية من خلال تعزيز تهيئة بيئات صحية؛
    La prévalence des maladies non transmissibles va probablement augmenter. UN ومن المرجح أن تزداد معدلات الإصابة بالأمراض غير المعدية.
    Le Pakistan est inscrit sur la liste des rares pays en développement à avoir intégré des maladies non transmissibles et des blessures dans leurs programmes de santé publique. UN وباكستان من بين البلدان النامية القلائل التي عممت موضوع الإصابة بالأمراض غير المعدية في برامجها المعنية بالصحة العامة.
    L'incidence des maladies non transmissibles, telles que les maladies cardiovasculaires, le diabète, l'hypertension et le cancer, est en hausse. UN كما تتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان.
    Consciente que le vieillissement de la population est un des facteurs qui contribuent le plus à l'augmentation de l'incidence et de la prévalence de maladies non transmissibles, UN " وإذ تسلم بأن شيخوخة السكان هي من العوامل الرئيسية المساهمة في زيادة حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها،
    3. Réduire l'incidence des maladies non transmissibles UN 3 - تقليل معدل الإصابة بالأمراض غير المعدية
    L'objectif 6, qui concerne la lutte contre l'incidence des maladies non transmissibles et la nécessité d'en stopper la propagation et de les faire régresser d'ici à 2015, et l'objectif 5, qui concerne l'accès universel à la santé de la reproduction, restent tous deux problématiques. UN أما الهدف 6، الذي يتصل بوقف وعكس الإصابة بالأمراض غير المعدية بحلول 2015، والهدف 5، الذي يتعلق بتعميم الوصول إلى الصحة الإنجابية، فلا يزالان يشكلان تحدياً.
    La plupart de ces décès sont prématurés, et le taux de prévalence des maladies non transmissibles peut être réduit; ceci exige une action préventive concertée de la part de tous. UN ويحدث الكثير من تلك الوفيات في سن مبكرة ومعدلات الإصابة بالأمراض غير المعدية يمكن خفضها؛ وهذا يتطلب اتخاذ جميع الأطراف لإجراءات وقائية متضافرة.
    Nous somme convaincus qu'il est nécessaire que l'Organisation mondiale de la Santé et les États Membres de l'ONU intensifient leurs efforts pour baisser le taux des maladies non transmissibles et des maladies connexes et le nombre de décès prématurés. UN ونحن على اقتناع بأن ثمة حاجة إلى أن تبذل منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة جهودا أكبر لخفض معدلات الإصابة بالأمراض غير المعدية والأمراض الناتجة عنها والوفيات المبكرة.
    - Réduction du taux de complication et augmentation du taux de détection des maladies non transmissibles de 5 % chaque année. UN - التقليل من المضاعفات والزيادة في معدل اكتشاف حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية بنسبة 5 في المائة كل سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more