Le taux de cancer du sein parmi la population juive était de 84 pour 100 000 personnes et de 58 pour 100 000 au sein de la population arabe. | UN | وبلغ معدل الإصابة بسرطان الثدي فيما بين السكان اليهود 48 لكل 000 100 شخص و 58 لكل 000 100 شخص من السكان العرب. |
Enfin, les régimes alimentaires déséquilibrés augmentent les risques de cancer du sein, du colon, de la prostate et d'autres organes. | UN | وأخيراً، يزيد النمط الغذائي غير الصحي من مخاطر الإصابة بسرطان الثدي والقولون والبروستاتة وغيرها من الأعضاء. |
L'allaitement maternel comporte l'avantage supplémentaire de réduire le risque de cancer du sein chez les mères. | UN | وللرضاعة الطبيعية فائدة إضافية تتمثل في تقليل خطر الإصابة بسرطان الثدي لدى الأمهات. |
Des changements se sont produits dans la prévalence du cancer du sein. | UN | كما بدأت تطرأ تغييرات على الإصابة بسرطان الثدي. |
Au Canada, les programmes de dépistage ont permis de stabiliser le nombre de cas de cancers du sein. | UN | وحققت برامج الكشف استقرارا في حالات الإصابة بسرطان الثدي في كندا. |
Entre 1988 et 1997, le taux de mortalité lié au cancer du sein a diminué de 16 %. | UN | وفي الفترة بين عامي 1988 و 1997، ونقص معدل الوفيات بسبب الإصابة بسرطان الثدي بنسبة 16 في المائة. |
Considérant l'augmentation du cancer du sein et du cerveau, il convient de promouvoir le renforcement de la capacité de l'Hôpital national pour entreprendre des observations dans le pays. | UN | نظراً لزيادة حالات الإصابة بسرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، يجب تعزيز قدرة المستشفى الوطني على إجراء الفحوص في البلاد. |
La corrélation entre la dose accumulée d'irradiation et le risque relatif réalisé de cancer du sein est de type linéaire. | UN | وهناك ارتباط خطي بين جرعة الإشعاع المتراكمة والارتفاع النسبي في احتمال الإصابة بسرطان الثدي. |
Une méta-analyse de 1996 a révélé une augmentation de 30 % du risque de cancer du sein chez les femmes ayant subi un avortement. | UN | وتوصل تحليل استخلاصي في عام 1996 إلى زيادة بنسبة 30 في المائة في احتمال الإصابة بسرطان الثدي لدى النساء بعد الإجهاض. |
Une méta-analyse de 2013, réalisée à partir de 36 études chinoises différentes et publiée dans le journal Cancer Causes and Control, a établi que l'avortement augmente le risque de cancer du sein de 44 %. | UN | وقد أثبت استعراض للتحليلات أجري في عام 2013 وشمل 36 دراسة صينية مختلفة ونُشر في مجلة أسباب السرطان وسُبُل مكافحته، أن الإجهاض يزيد الإصابة بسرطان الثدي بنسبة 44 في المائة. |
En 2013, plus de 250 000 examens de dépistage du cancer du sein ont été effectué. | UN | وأُجري عام 2013 ما يزيد على 000 250 فحص للكشف عن الإصابة بسرطان الثدي. |
La tendance à l'augmentation du cancer du sein des années 90 semble s'être stabilisée ces dernières années. | UN | وقد شهدت معدلات الإصابة بسرطان الثدي استقرارا في الأعوام الأخيرة بعد ميلها إلى التزايد في تسعينيات القرن الماضي. |
Les femmes peuvent également effectuer une mammographie pour le dépistage d'un éventuel cancer du sein. | UN | كما تقدم للمرأة خدمات تصوير الثدي بالأشعة للكشف عن احتمال الإصابة بسرطان الثدي. |
Elles concernent les femmes âgées de 50 à 69 ans et celles âgées de 40 à 49 ans ayant une hérédité de cancer du sein. | UN | والبرنامج موجه إلى النساء مابين 50 و69 سنة من العمر والنساء مابين 40 و 49 اللاتي لأسرهن تاريخ في الإصابة بسرطان الثدي. |
Lien entre les PBB dans le sérum et le risque de cancer du sein | UN | توجد علاقة بين PBBs في المعامل يزيد خطر الإصابة بسرطان الثدي |
Les femmes qui y ont été exposées risquent un cancer du sein. | Open Subtitles | أكتشفوا بعــد 30 سنـة أن النساء اللاتي تعرضن لهذا الغاز لديهم نسبة عالية من الإصابة بسرطان الثدي |
Étant donné la pénurie de matériel, les mammogrammes recommandés par l'OMS sont maintenant réservés aux femmes qui courent un fort risque de cancer du sein. | UN | ونظرا للنقص في المواد التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية، لا تجرى عمليات تصوير الثدي بالأشعة السينية إلا لنساء الفئات المعرضة بدرجة عالية لخطر الإصابة بسرطان الثدي. |
Par ailleurs, une méta-analyse de 2013 de 36 différentes études chinoises publiée dans la revue Cancer Causes and Controla a révélé que l'avortement augmentait le risque de cancer du sein de 44 %. | UN | ونُشر تحليل استخلاصي في عام 2013 عن 36 دراسة صينية مختلفة عن أسباب الإصابة بمرض السرطان والسيطرة عليه خلص إلى أن الإجهاض يزيد من خطر الإصابة بسرطان الثدي بنسبة 44 في المائة. |
De mars à juillet 2010, 6 000 femmes ont fait l'objet d'un dépistage du cancer du sein. | UN | وفي الفترة من آذار/مارس إلى تموز/يوليه 2010، تم فحص أكثر من 000 6 امرأة للكشف عن الإصابة بسرطان الثدي. |
Ainsi, on constate actuellement dans la région une multiplication des cancers du sein mais, dans la plupart des cas, il est déjà trop tard lorsqu’on les diagnostique et la maladie exige alors des traitements coûteux avec de moindres chances de résultats. | UN | وتسجل حاليا زيادات في الإصابة بسرطان الثدي مثلا في السكان المتضررين. ومن المؤسف أن غالبية الحالات لا يتم تشخيصها إلا في مرحلة متأخرة، يكون فيها العلاج أكثر تكلفة وأقل فرصة في النجاح. |
Un diagnostic précoce est capital pour la réussite du traitement de ce cancer. | UN | ويتسم التشخيص المبكر بأهمية فائقة بالنسبة لنجاح العلاج من الإصابة بسرطان الثدي. |