"الإصابة بمرض" - Translation from Arabic to French

    • une maladie
        
    • de maladie
        
    • de maladies
        
    • 'incidence de
        
    • l'incidence du
        
    • contamination par le
        
    • la maladie
        
    • l'infection
        
    • prévalence du
        
    Quatre années de scolarité supplémentaires suffisent à faire baisser le risque d'être atteint d'une maladie cardiaque et de diabète; UN وتبين أن مواصلة الدراسة مدة أربع سنوات إضافية عامل له علاقة بالتقليل من خطر الإصابة بمرض القلب وداء السكري.
    Les femmes maories courent aussi davantage le risque de développer une maladie mentale que les non-maories. UN ومخاطر الإصابة بمرض عقلي التي تتعرض لها أيضا النساء الماوريات أعلى منها عند النساء غير الماوريات.
    En cas de maladie grave, le congé maximum de 10 jours au titre des obligations familiales et communautaires peut se prolonger d'une période plus longue de congé sans solde. UN في حالة الإصابة بمرض خطير، فإن إجازة القائم بالرعاية للفترة السنوية القصوى البالغة عشرة أيام يمكن أن تعقبها إجازة للقائم بالرعاية بدون أجر لفترة مطولة إلى حد أبعد.
    Cette suspension peut être prolongée de trois semaines en cas de maladie dûment constatée et résultant de la grossesse ou des couches. UN وهذا التوقف المؤقت عن العمل يمكن أن يمدد لثلاثة أسابيع في حالة الإصابة بمرض يُثبت على النحو الواجب ويكون ناجماً عن الحمل أو الولادة.
    Pension d'invalidité (des suites de maladies professionnelles ou non) UN معاشات العجز، معاشات مهنية أو إعانات عامة بسبب الإصابة بمرض
    Depuis 1992, l'incidence de la tuberculose active a été multipliée par 2,4. UN فمنذ عام 1992، تضاعفت حالات الإصابة بمرض السل النشط ب2.4 مرات.
    Du fait que l'incidence du paludisme diminue dans une grande partie de l'Afrique subsaharienne, la nécessité de distinguer la fièvre provoquée par le paludisme des autres fièvres devient plus pressante. UN ومع انخفاض معدلات الإصابة بمرض الملاريا في معظم أجزاء منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تصبح هنالك حاجة أكثر إلحاحا إلى التفرقة بين الحمى الملارية والحمى غير الملارية.
    Le taux de contamination par le sida parmi les adultes est de 0,2 pour 1 000. UN 280 - ::يبلغ معدل الإصابة بمرض الإيدز بين البالغين 0.2% لكل 1000.
    L'abandon scolaire des filles est extrêmement rare et généralement attribuable à une maladie grave. UN وترك المدرسة من قبل البنات في غاية الندرة، وهو يرجع بشكل عام إلى الإصابة بمرض خطير.
    Indemnisation du préjudice causé par un accident du travail ou une maladie professionnelle UN التعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث عمل أو الإصابة بمرض مهني
    Il y a eu un décès à Sainte-Hélène résultant d'une maladie liée au SIDA. UN حالة وفاة واحدة بسبب الإصابة بمرض مرتبط بالإيدز في سانت هيلانة
    ii) D'une maladie liée à un séjour au front, y compris sur le territoire d'autres pays; UN الإصابة بمرض أثناء الخدمة في مسرح العمليات، بما في ذلك الخدمة في إقليم بلد أجنبي؛
    iii) D'une maladie liée aux travaux de confinement d'un accident ou d'une catastrophe nucléaire; UN الإصابة بمرض أثناء المشاركة في عمليات تتعلق بالسيطرة على حوادث أو كوارث إشعاعية؛
    En 1999, quelque 2,6 millions de personnes sont mortes d'une maladie en relation avec le VIH, le même nombre de personnes étant mortes du paludisme cette même année. UN وفي عام 1999 أيضاً توفي قرابة 2.6 من ملايين الأشخاص نتيجة الإصابة بمرض له صلة بفيروس نقص المناعة البشرية، فيما توفي عدد لا يقل عن ذلك من الأشخاص المصابين بالملاريا خلال العام.
    Une décision de maladie mentale constitue une condition nécessaire, mais non suffisante, du placement d'office. UN فتشخيص الإصابة بمرض عقلي سبب لا بد من وجوده - ولكنه غير كاف - لإدخال شخص قسرا إلى مؤسسة للأمراض العقلية.
    Ils doivent aussi expliquer dans quelle mesure le risque de maladie peut être imputé à des variations génétiques, et quelles sont les relations entre de telles variations et les facteurs environnementaux. UN وينبغي لهم أيضاً أن يوضحوا إلى أي مدى يمكن لخطر الإصابة بمرض ما أن تُعزى إلى متغيرات وراثية وكيفية ارتباط تلك المتغيرات بالمؤثرات البيئية.
    Services médicaux - en cas d'accident ou de maladie d'origine professionnelle, l'assuré bénéficie des soins des services médicaux et de prestations hospitalières sans aucune exclusion. UN 386- الرعاية الطبية: في حالة وقوع حادثة صناعية أو الإصابة بمرض مهني، يتلقى المؤمَّن عليه رعاية طبية ومستحقات الإقامة بالمستشفيات بدون أي نوع من الاستثناءات.
    Il détermine l'établissement dans lequel sera exécutée la peine d'intérêt général en se référant à la liste établie conformément à l'article 17 du Code pénal et il s'assure de l'existence dans cet établissement de toutes les mesures de protection contre les accidents du travail et de la couverture médicale en cas de maladie professionnelle; UN تحديد المؤسّسة التي سيتمّ بها تنفيذ عقوبة العمل لفائدة المصلحة العامّة اعتماداً على القائمة المعدّة تطبيقاً لأحكام الفصل 17 من المجلة الجنائية والتحقّق من توفير الحماية الكافية بها ضدّ حوادث الشغل والتغطية الصحّية في حالة الإصابة بمرض مهني.
    Les transformations des modes d'existence a accru les risques de maladies cardiaques, cancérigènes et d'autres maladies liées au mode de vie; en outre, le vieillissement de la société a entraîné des préoccupations quant au poids des dépenses de santé. UN والتغيرات في الطريقة التي عاش بها الناس زادت من مخاطر الإصابة بمرض القلب والسرطان وأمراض أخرى متعلقة بأسلوب الحياة؛ وتقدُّم أفراد المجتمع بالسن أثار قلقا حول العبء الذي تمثله النفقات الطبية.
    Selon des études internationales présentées au Sommet mondial pour le développement durable, laver les mains à l'eau et au savon permet de réduire considérablement le risque de maladies diarrhéiques. UN وتبيّن العروض المقدمة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن غسل اليدين بالماء والصابون بخفض كثيرا من مخاطر الإصابة بمرض الإسهال.
    L'Afrique du Sud a une incidence de tuberculose (TB) relativement élevée. UN وتسجل جنوب أفريقيا مستويات عالية نسبياً من الإصابة بمرض السُل.
    l'incidence du diabète et de l'hypertension est très élevée à Sainte-Hélène, et elle est largement considérée comme étant d'origine génétique. UN ونسبة الإصابة بمرض السكر وضغط الدم في سانت هيلانة بالغة الارتفاع، ويرى كثيرون أن أصل هذه الظاهرة وراثي.
    Le taux de contamination par le sida parmi les adultes était en 2006 de 0,4 pour 1 0. UN *يبلغ معدل الإصابة بمرض الإيدز بين البالغين 0.4% لكل 100.000 لعام 2006.
    Chez les adultes, les causes les plus courantes de handicap étaient la maladie, les accidents ou les blessures et le vieillissement. UN وكانت الإصابة بمرض أو علة، والحوادث أو الإصابات، وتقدم السن هي الأسباب الأكثر شيوعاً لإصابة الكبار بالإعاقة.
    La prévalence de l'infection par l'hépatite virale B et C et le VIH est relativement faible dans la société libyenne; UN مدى انتشار الإصابة بمرض التهاب الكبد الفيروسي البائي والجيمي ومتلازمة العوز المناعي المكتسب منخفض نسبياً بين عموم المجتمع الليبي؛
    La prévalence du diabète pendant la grossesse équivaut à non moins de 30 % parmi les populations à haut risque. UN فنسبة الإصابة بمرض السكري أثناء الحمل تصل إلى 30 في المائة بين السكان المعرّضين لخطر شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more