Toutefois, la libéralisation des échanges peut également avoir des effets néfastes pour certains groupes et les réformes commerciales peuvent se solder par une aggravation temporaire de la pauvreté. | UN | بيد أنه يمكن أيضا أن يؤثر تحرير التجارة سلبا في بعض الفئات، كما يمكن أن تفاقم الإصلاحات التجارية الفقر مؤقتا. |
Le chômage structurel est peutêtre le coût social le plus important de l'ajustement aux réformes commerciales. | UN | ولعل البطالة الهيكلية أهم تكلفة اجتماعية للتكيف مع الإصلاحات التجارية. |
Il n'y aura ni croissance économique durable, ni réduction de la pauvreté sans réformes commerciales. | UN | وتكتسي الإصلاحات التجارية أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر. |
Les activités seront essentiellement axées sur l'analyse des réformes du secteur commercial et financier dans les pays de la région et de leurs effets au regard de la transformation de l'appareil de production et de l'équité sociale. | UN | وستركز أيضا اﻷنشطة على تحليل اﻹصلاحات التجارية والمالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها من حيث تغير أنماط اﻹنتاج والعدالة الاجتماعية. |
v) Il est nécessaire de mieux coordonner et harmoniser les politiques et les positions afin d'obtenir des résultats satisfaisants dans les négociations commerciales internationales et d'associer les réformes des échanges commerciaux à des mesures complémentaires d'appui à l'ajustement; | UN | ' 5` يلزم زيادة تنسيق وموائمة السياسات والمواقف من أجل تحقيق النجاح في نظام التجارة العالمي، والجمع بين الإصلاحات التجارية والتدابير التكميلية لدعم التكيف؛ |
Une étude de la Banque mondiale montre que huit pays en développement sur neuf connaissent un taux de chômage plus élevé un an après le début des réformes commerciales. | UN | وتبين دراسة أعدها البنك الدولي أن ثمانية من أصل تسعة بلدان نامية تسجل مستويات بطالة أعلى بعد الإصلاحات التجارية الأولية بسنة. |
La libéralisation des échanges pourrait aussi faire des perdants, même à long terme, et les réformes commerciales pourraient exacerber provisoirement la pauvreté. | UN | فعملية تحرير التجارة يمكن أن تتسبب في وجود خاسرين حتى في الأجل الطويل كما أن الإصلاحات التجارية يمكن أن تزيد من حدة الفقر مؤقتا. |
Il porterait sur les coûts économiques et sociaux et les ajustements rendus nécessaires par les réformes commerciales ainsi que sur le renforcement des capacités, y compris les capacités d'offre. | UN | وهذا يشمل التكاليف الاقتصادية والاجتماعية والتعديلات التي تتطلبها الإصلاحات التجارية وقدرات البناء، بما فيها احتياجات قدرة العرض. |
Le seul accès aux marchés n'était pas suffisant: il devait s'accompagner d'une assistance visant à améliorer les capacités d'offre et à répondre aux besoins en matière d'ajustement découlant des réformes commerciales. | UN | ومضى قائلاً إن الوصول إلى الأسواق غير كاف ٍفي حد ذاته، بل ينبغي أن يقترن ذلك بالمساعدة على تعزيز القدرة على التوريد وتناول احتياجات التكيف الناجمة عن الإصلاحات التجارية. |
Fait intéressant, certaines réformes commerciales qui avaient suscité au départ de fortes résistances et n'ont pu être adoptées que moyennant une longue période de transition se sont par la suite accélérées une fois le processus d'ajustement enclenché - ce fut le cas du Kennedy Round et du libre échange à l'intérieur de la Communauté économique européenne. | UN | ومن المثير للاهتمام أن بعض الإصلاحات التجارية قد ازدادت سرعتها فعلاً فور بدء التكيف، علماً أنها كانت قد أثارت في بدايتها مقاومة كبيرة، لم يمكن التغلب عليها إلا باللجوء إلى مفاوضات استغرقت فترات انتقالية طويلة، ومن الأمثلة على ذلك جولة كيندي والتجارة الحرة الداخلية لدى الجماعة الاقتصادية الأوروبية. |
Réunion de la CNUCED sur le thème " Faire face aux réformes commerciales : un point de vue des pays en développement sur les négociations tarifaires de l'OMC " | UN | اجتماع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن " مواجهة الإصلاحات التجارية: مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التعريفات الجمركية من منظور بلد نام " |
Réunion de la CNUCED sur le thème " Faire face aux réformes commerciales : un point de vue des pays en développement sur les négociations tarifaires de l'OMC " | UN | اجتماع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن " مواجهة الإصلاحات التجارية: مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التعريفات الجمركية من منظور بلد نام " |
Réunion de la CNUCED sur le thème " Faire face aux réformes commerciales : un point de vue des pays en développement sur les négociations tarifaires de l'OMC " | UN | اجتماع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن " مواجهة الإصلاحات التجارية: مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التعريفات الجمركية من منظور بلد نام " |
Réunion de la CNUCED sur le thème " Faire face aux réformes commerciales : un point de vue des pays en développement sur les négociations tarifaires de l'OMC " | UN | اجتماع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن " مواجهة الإصلاحات التجارية: مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التعريفات الجمركية من منظور بلد نام " |
Le Président Amadou Toumani Touré du Mali sur les réformes commerciales en Afrique de l'Ouest | UN | - الرئيس أمادو توماني توري من مالي عن " الإصلاحات التجارية في غرب أفريقيا " . |
Les participants ont invité la CNUCED à poursuivre et à renforcer ses travaux d'analyse sur l'impact qu'auraient sur le développement les décisions relatives à l'accès aux marchés prises dans le cadre du Cycle de Doha, y compris ses travaux sur les ajustements aux réformes commerciales, et en se fondant sur l'Indicateur du commerce et du développement (ICD). | UN | وطلب المشاركون إلى الأونكتاد مواصلة وتعزيز عمله التحليلي بشأن الأثر الإنمائي لنتائج مفاوضات جولة الدوحة الجارية بشأن الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك العمل المتعلق بالتكيف مع الإصلاحات التجارية والاستفادة من إطار مؤشر التجارة والتنمية. |
Nous avons également vivement défendu la nécessité de l'aide pour le commerce, afin que les pays en développement puissent se doter des capacités productives nécessaires et faire face aux coûts de mise en œuvre et d'ajustement concernant les réformes commerciales, notamment dans le contexte des négociations. | UN | وقد دعونا أيضاً بقوة إلى ضرورة تقديم المعونة من أجل التجارة لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على التوريد ومواجهة التكاليف المطلوبة لتنفيذ الإصلاحات التجارية والتكيف معها، على نحو يشمل ما يتعلق بالمفاوضات. |
38. Les réformes commerciales sont, en général, en relation étroite avec la négociation ou la conclusion d'accords commerciaux au niveau bilatéral, régional ou multilatéral. | UN | 38- إن الإصلاحات التجارية تكون بوجه عام مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالمفاوضات أو الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية. |
Les activités seront essentiellement axées sur l'analyse des réformes du secteur commercial et financier dans les pays de la région et de leurs effets au regard de la transformation de l'appareil de production et de l'équité sociale. | UN | وستركز أيضا اﻷنشطة على تحليل اﻹصلاحات التجارية والمالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها من حيث تغير أنماط اﻹنتاج والعدالة الاجتماعية. |
Réunion de la CNUCED sur le thème " Faire face aux réformes des échanges : Une perspective d'un pays en développement sur les négociations de tarif de l'OMC " | UN | اجتماع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن " مواجهة الإصلاحات التجارية: مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التعريفات الجمركية من منظور بلد نام " |
C'est pourquoi les partenaires commerciaux ont été invités de manière pressante à tenir compte des difficultés particulières auxquelles se heurtent les pays en développement en période de réforme du commerce international et à leur apporter un concours au moment où prennent fin le traitement préférentiel et les prix garantis des produits de base. | UN | ونتيجة لذلك فإن من المطلوب أن يعترف الشركاء التجاريون بالصعوبات الخاصة التي تواجه الاقتصادات النامية أثناء إدخال الإصلاحات التجارية وتقديم الدعم في مرحلة إنهاء المعاملة التفضيلية وضمان أسعار السلع. |
Il ressort de ces travaux que les réformes du commerce et les réformes connexes entreprises en Inde et dans des pays d'Afrique comportent un potentiel d'atténuation de la pauvreté, parce qu'elles permettent aux populations pauvres de vendre leur production ou leur force de travail dans de meilleures conditions. | UN | وتشير هذه البحوث إلى أن الإصلاحات التجارية وما يرتبط بها من إصلاحات في الهند وفي بعض البلدان الأفريقية يمكنها المساعدة في تخفيف حدة الفقر من خلال إتاحة الفرصة للفقراء لبيع منتجاتهم أو قوة عملهم بشروط أفضل. |