Le Portugal a déjà mis en application les directives de 2004 et de nouvelles réformes sont en cours dans le système pénitentiaire. | UN | لقد نفذت البرتغال بالفعل المبادئ التوجيهية لعام 2004 وما زالت الإصلاحات الجديدة في نظام السجون مستمرة. |
Cinquante nouvelles réformes devraient être adoptées d'ici à la fin du premier trimestre 2004. | UN | ومن المتوقع إقرار 50 إصلاحا من الإصلاحات الجديدة خلال الربع الأول من عام 2004. |
Le Comité consultatif a été informé que le Conseil d'administration et la Conférence générale avaient examiné les nouvelles réformes budgétaires, mais le secrétariat de l'UNESCO devrait produire des rapports supplémentaires. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن مجلس الإدارة والمؤتمر العام ناقشا الإصلاحات الجديدة للميزانية، ينتظر أن تقدم أمانة اليونسكو مزيدا من التقارير. |
Dans ce processus de nouvelles réformes, nous aurions aimé comprendre plus clairement de quelle manière on entend renforcer le fonctionnement externe de l'Organisation pour qu'elle puisse s'améliorer et étendre son influence dans le monde. | UN | وفي عملية الإصلاحات الجديدة هذه، كنا نود أن نرى بوضوح أكبر طريقة تعزيز العمليات الخارجية للمنظمة ليتسنى لها تحسين وتوسيع انتشارها في جميع أنحاء العالم. |
Néanmoins, les effets de nouvelles poussées du prix du pétrole sur les économies occidentales, dans une conjoncture de croissance faible et d'inflation élevée, a fortement limité la capacité d'engager de nouvelles réformes en faveur de la croissance économique. | UN | غير أن نشوء ضغوط جديدة فرضتها أسعار النفط الخام على الاقتصادات الغربية في ظل مشهدٍ من تدني مستويات النمو وارتفاع معدلات التضخم قد قيّد إلى حد كبير قدرة الإصلاحات الجديدة على تشجيع نمو الاقتصاد الإسباني. |
L'aide financière et professionnelle reçue de l'UE est d'une grande importance pour le processus d'ajustement du secteur de l'éducation aux nouvelles réformes techniques et technologiques dans les écoles secondaires professionnelles. | UN | 798- تعتبر المساعدة المالية والمهنية المتلقاة من الاتحاد الأوروبي ذات أهمية كبرى لعملية تكييف قطاع التعليم مع الإصلاحات الجديدة التقنية والتكنولوجية في المدارس الثانوية المهنية. |
Un nouveau poste a été approuvé dans le budget de l'exercice 2009/10 pour faire face à l'augmentation de la charge de travail relative aux ressources humaines et contribuer à la mise en place des nouvelles réformes de la gestion des ressources humaines, conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale. | UN | وقد ووفق على إنشاء وظيفة جديدة في ميزانية الفترة 2009/2010 للمساعدة على مجابهة الزيادة في عبء العمل في مجال إدارة الموارد البشرية وللمساعدة على تنفيذ الإصلاحات الجديدة المطلوبة في مجال إدارة الموارد البشرية بموجب قرار الجمعية العامة 63/250. |
Les indicateurs qualitatifs (nouvelles réformes politiques, opinion publique et intérêt des médias, par exemple), s'ils sont appliqués aux grandes priorités du développement durable, facilitent l'évaluation du cadre de viabilité et font apparaître les conflits et les dilemmes. | UN | أما المؤشرات النوعية (مثل الإصلاحات الجديدة في مجال السياسات، واهتمام الرأي العام، ووسائط الإعلام) فإنها، لدى تطبيقها على الأولويات الرئيسية للتنمية المستدامة، تيسّر تقييم إطار الاستدامة، مما يلقي الضوء على أوجه التضارب والمفاضلات(). |
d) Le Département s'est efforcé, avec le Département de l'appui aux missions, d'adapter le recrutement du personnel des missions aux nouvelles réformes introduites par le Bureau de la gestion des ressources humaines et de trouver des candidats pour pourvoir les principaux postes dans le domaine de l'information dans les opérations de paix. | UN | (د) عملت إدارة شؤون الإعلام مع إدارة الدعم الميداني على جعل توظيف الموظفين الميدانيين متسقا مع الإصلاحات الجديدة التي أدخلها مكتب إدارة الموارد البشرية وفي تحديد المرشحين للوظائف الرئيسية في مجال الإعلام في عمليات السلام. |
Le réaménagement des centres d'exécution des peines de ces établissements pénitentiaires est l'objet visé en fonction des éléments que révèlent les nouvelles réformes (identité, perspective, sécurité et adaptation technologique). | UN | يتمثل هدف هذه العملية في إعادة تصميم نموذج مراكز تنفيذ العقوبات الجنائية في مراكز الاحتجاز المذكورة، بالنظر إلى العناصر الجوهرية المنبثقة من الإصلاحات الجديدة (الهوية، الأثر، الأمن والاستفادة من التكنولوجيا). |