"الإصلاحات المؤسسية" - Translation from Arabic to French

    • réformes institutionnelles
        
    • réforme institutionnelle
        
    • réforme des institutions
        
    • réformes d'ordre institutionnel
        
    :: Appuyer de nouvelles réformes institutionnelles visant à améliorer la transparence et le dialogue aux échelons bilatéral et multilatéral. UN :: دعم المزيد من الإصلاحات المؤسسية لزيادة الشفافية وتعزيز الحوار على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    Et il a pris acte des réformes institutionnelles, sociales et économiques et de la ratification des instruments internationaux. UN ولاحظت الإصلاحات المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية والتصديق على الصكوك الدولية.
    Ils ont également décrit les réformes institutionnelles, la coopération interinstitutions et la coopération avec le secteur privé. UN وأبلغ المتكلمون أيضا عن الإصلاحات المؤسسية والتعاون بين الوكالات والتعاون مع القطاع الخاص.
    réforme institutionnelle et efforts continus pour améliorer l'environnement général de l'IED. UN :: إجراء الإصلاحات المؤسسية ومواصلة الجهود لتحسين مناخ السياسة العامة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les Comores demeuraient toutefois aux prises avec des problèmes multiples et redoutables, y compris dans l'application des mesures de réforme des institutions et le renforcement de l'État. UN وبالرغم من ذلك، ما زال البلد يواجه تحديات صعبة ومتعددة الأوجه من قبيل تنفيذ الإصلاحات المؤسسية وتعزيز أركان الدولة.
    :: Les réformes institutionnelles ont permis d'améliorer la qualité de l'emploi, ce qu'on voit dans l'augmentation du nombre de travailleurs affiliés à la sécurité sociale. UN :: ساهمت الإصلاحات المؤسسية في تحسين نوعية العمل، ويتضح هذا الأمر من زيادة عدد العمال المنتسبين إلى الضمان الاجتماعي.
    Les réformes institutionnelles devaient s'accorder aux souhaits de la population. UN وينبغي أن تلبي الإصلاحات المؤسسية رغبات السكان.
    Il faut mener en parallèle d'autres réformes institutionnelles des secteurs des infrastructures, notamment en améliorant la gouvernance et la réglementation. UN ويجب أن يترافق ذلك مع مواصلة الإصلاحات المؤسسية لقطاعات البنية التحتية، بسبل من بينها تحسين الحوكمة والتنظيم.
    Elle a pris note des efforts entrepris et a engagé la Guinée à poursuivre les réformes institutionnelles afin d'améliorer la mise en œuvre des droits de l'homme. UN ولاحظت الجهود المبذولة، وحثت غينيا على مواصلة الإصلاحات المؤسسية من أجل إعمال حقوق الإنسان على نحو أفضل.
    Malgré les nombreuses réformes institutionnelles, législatives et réglementaires, la croissance est restée anémique pendant cette période. UN وبالرغم من الكثير من الإصلاحات المؤسسية والتشريعية والتنظيمية التي تم إجراؤها، ظل النمو مقيدا خلال هذه الفترة.
    Cela devrait s'accompagner de davantage de réformes institutionnelles des secteurs infrastructurels, notamment grâce à l'amélioration de la gouvernance et de la réglementation. UN ويجب أن يصاحب ذلك إجراء المزيد من الإصلاحات المؤسسية لقطاعات الهياكل الأساسية، بما في ذلك من خلال تحسين أساليب الإدارة والتنظيم.
    Cela s'explique notamment par les réformes institutionnelles qui sont actuellement menées avec l'appui des donateurs, et par des mesures antérieures visant à faciliter les déplacements et le passage. UN ودعمت ذلك الإصلاحات المؤسسية الجارية بدعم من الجهات المانحة والتدابير المتخذة في وقت سابق لتسهيل التنقل والعبور.
    Il incombe aux États de veiller à ce que l'économie de marché fonctionne grâce à des réformes institutionnelles et réglementaires et à une bonne gouvernance. UN وتقع على الدول مسؤولية إنجاح اقتصاد السوق عن طريق الإصلاحات المؤسسية والتنظيمية والحوكمة الرشيدة.
    Pour que les réformes institutionnelles de l'ONU aboutissent, elles doivent s'efforcer de donner une forme concrète aux décisions de l'Assemblée générale. UN ولإنجاح الإصلاحات المؤسسية في الأمم المتحدة ينبغي أن تسعى لترجمة قرارات الجمعية العامة إلى واقع.
    Un grand nombre des réformes institutionnelles entreprises dans ce domaine sont louables. UN والعديد من الإصلاحات المؤسسية جدير بتقديرنا.
    Mais à elles seules, des réformes institutionnelles ne suffiront pas. UN غير أن الإصلاحات المؤسسية وحدها لن تكفي.
    Les Etats participants recevront un appui pour entreprendre les réformes institutionnelles souhaitées lorsque cela s'avèrera nécessaire. UN وسيتم دعم الدول المشاركة في القيام بمثل هذه الإصلاحات المؤسسية المرغوب فيها حيثما لزم الأمر.
    Ces réformes institutionnelles se concentreront sur : UN وسوف تركز هذه الإصلاحات المؤسسية علي ما يلي:
    :: Suivi de la réforme institutionnelle de l'appareil judiciaire et du système pénitentiaire aux niveaux provincial et national et fourniture de conseils à ce sujet UN :: رصد الإصلاحات المؤسسية للنظم القضائية ونظم الإصلاحيات على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني وإسداء المشورة بشأن ذلك
    Cet objectif devrait orienter toute réforme institutionnelle dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي لذلك الهدف أن يرشد جميع الإصلاحات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان.
    La réforme des institutions et des politiques suivies dans les domaines du commerce et des investissements étrangers directs s'est poursuivie en 2003, de plus en plus dans un cadre bilatéral et multilatéral. UN وفي عام 2003، تواصلت الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسة العامة في مجالي التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Dans le même temps, et au cours de l'année 2014, la Commission définira les domaines où des réformes d'ordre institutionnel et politique pourront être rapidement mises en application dans le cadre de la coopération engagée avec tel ou tel pays avant l'examen de 2015. UN وفي الوقت عينه، ستحدّد اللجنة خلال عام 2014 مجالات الإصلاحات المؤسسية والسياساتية التي يمكن وضعها موضع التنفيذ من خلال الانخراط في بلدان بعينها قبل استعراض عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more