Le plan global de réforme aura incontestablement des effets positifs sur les questions relatives aux enfants et sur la situation des enfants dans le Royaume. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا المشروع الإصلاحي الشامل ستكون له انعكاسات إيجابية أيضا على أوضاع وقضايا الطفولة في المملكة. |
Le programme de réforme est encore devant le Majlis spécial; il devrait être adopté d'ici à la fin de 2008. | UN | ولا يزال البرنامج الإصلاحي قيد المناقشة لدى المجلس الخاص، أما الإطار الزمني لاعتماده فسينتهي في نهاية عام 2008. |
Il est donc important d'établir des mécanismes de collecte d'informations sur le fonctionnement du système pénitentiaire et sur l'utilisation des ressources. | UN | فمن الضروري لذلك وضع آليات لجمع المعلومات عن الطريقة التي يعمل بها النظام الإصلاحي وعن كيفية استخدام الموارد. |
Le Bélarus a annoncé que les institutions du système pénitentiaire collaboraient étroitement avec le Ministère de la santé dans leurs activités. | UN | وأفادت بيلاروس بشأن التعاون الوثيق بين مؤسسات النظام الإصلاحي ووزارة الصحة في تسيير مختلف أنشطتها. |
Le Maroc salue le programme de réformes actuellement mis en œuvre par l'Office. | UN | وأعرب عن ترحيب المغرب بالبرنامج الإصلاحي الذي تنفذه الوكالة. |
Cette formation est offerte avec l'aide du groupe consultatif des aînés du centre correctionnel. | UN | ويُقَدَّمُ هذا التدريب بمدخلات ومساعدة من الفريق الاستشاري المؤلف من كبراء المركز الإصلاحي. |
Ce projet de réforme concerne 56 écoles secondaires professionnelles sur un total de 91 établissements. | UN | وهذا المشروع الإصلاحي يتضمن 56 مدرسة مهنية ثانوية، من مجموع 91 مدرسة. |
Troisièmement, le Japon attend du Secrétariat qu'il pousse plus loin son programme de réforme s'appuyant sur l'initiative Horizons nouveaux. | UN | ثالثا، تتوقع اليابان من الأمانة العامة أن تواصل تنفيذ برنامجها الإصلاحي على أساس مبادرة الآفاق الجديدة. |
Pour sa part, le Gouvernement afghan reste constant dans son engagement à appliquer le programme de réforme que le Président Karzaï a exposé dans son discours inaugural. | UN | والحكومة الأفغانية بدورها ثابتة في التزامها بمواصلة البرنامج الإصلاحي الذي أوجزه الرئيس كارزاي في خطابه بمناسبة تنصيبه. |
Je vous félicite, Monsieur le Président, d'avoir présidé à cette réforme des Nations Unies qui va transformer bien des choses. | UN | أهنئكم، سيدي الرئيس على قيادتكم لهذا التحول الإصلاحي بالأمم المتحدة. |
Pour mon pays, ces nouveaux horizons sont la porte ouverte à une revitalisation de notre effort de réforme. | UN | وبالنسبة لبلدي، فإن هذه الفرص تفتح الباب أمام عملية كبرى لتنشيط جهدنا الإصلاحي. |
Elle a noté avec satisfaction que le nouveau centre pénitentiaire de Port Vila accueillait les mères et leurs bébés, ainsi que les personnes handicapées, conformément aux normes internationales. | UN | ورحّبت تايلند بإيواء المركز الإصلاحي الجديد في بورت فيلا لأمهات وأطفالهن وأشخاص ذوي إعاقة، بما يمتثل للمعايير الدولية. |
Fournir des équipements et des véhicules au système pénitentiaire en finançant leur acquisition | UN | تزويد النظام الإصلاحي بالمعدات والمركبات اللازمة. |
Alagoas Bureau du Défenseur du peuple au sein du système pénitentiaire (Secrétariat exécutif à la réinsertion) Amazonas | UN | المكتب الإصلاحي لأمين المظالم التابع للأمانة التنفيذية لإعادة إدماج السجناء في المجتمع |
Bureau du Défenseur du peuple au sein du système pénitentiaire | UN | مكتب أمين المظالم التابع للنظام الإصلاحي |
Bureau du Défenseur du peuple au sein du système pénitentiaire de Minas Gerais | UN | مكتب أمين المظالم التابع للنظام الإصلاحي في ميناس غيرايس |
Au cours des six derniers mois, la Bosnie-Herzégovine a enregistré des progrès limités concernant la mise en œuvre de son programme de réformes. | UN | وخلال الأشهر الستة الأخيرة، حققت البوسنة والهرسك تقدما محدودا بشأن برنامجها الإصلاحي. |
Mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions de l'examen triennal d'ensemble | UN | تنفيذ برنامج الأمين العام الإصلاحي وتنفيذ أحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات |
Réaffirmant sa volonté de poursuivre dans cette voie des réformes, dans le cadre de mécanismes, de programmes et de plans spécifiques, | UN | وتأكيداً على الحرص على متابعة هذا النهج الإصلاحي في إطار آليات وبرامج وخطط محددة، |
Les trois premières victimes étaient toutes dans le sytème correctionnel. | Open Subtitles | الضحايا الثلاثة الأصلية كانوا جميعهم في النظام الإصلاحي |
Elles poursuivent les discussions sur la disposition de la loi appropriée qui a une incidence sur le maintien de la justice réparatrice pour mineurs en tant que politique nationale; | UN | وهناك مناقشات جارية بشأن الحكم المناسب في القانون حيث إنه يؤثر على التمسك بقضاء الأحداث الإصلاحي كسياسة وطنية. |
Centre de détention pour femmes Casa del Buen Pastor | UN | المرفق الإصلاحي كاسا ديل بوين باستور للنساء 440 738 953 |
Les travaux forcés illimités et la rééducation par le travail ont été ajoutés lors de la révision du Code pénal en 2004. | UN | وقد أضيفت عقوبتا العمل الإصلاحي لمدة غير محدودة والتدريب المهني خلال مراجعة قانون العقوبات في عام 2004. |
Suivre les activités de formation et de perfectionnement des agents pénitentiaires | UN | متابعة الإجراءات التي تقوم بها المدرسة بهدف تدريب العاملين في النظام الإصلاحي وتحسين كفاءاتهم. |
Les peines de détention en colonie de travail correctif sont appliquées de la manière suivante : Concernant les hommes : | UN | ويفرض على الرجال الذين يحكم عليهم بالعمل اﻹصلاحي بتأدية الحكم في مستعمرات العمل اﻹصلاحي على النحو التالي: |
Offrir davantage de services de santé aux détenus et aux personnes internées conformément à la politique nationale de santé en milieu carcéral | UN | توسيع نطاق الخدمات الصحية المقدمة للسجين والمحتجز وفقاً للسياسة الصحية الوطنية المعمول بها في النظام الإصلاحي. |