"الإصلاح الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • la réforme sociale
        
    • de réforme sociale
        
    • réformes sociales
        
    • de redressement
        
    • réforme sociale et
        
    • redressement socioéconomique et
        
    Favoriser la prise en compte de la question de la parité entre les sexes, qui touche différents domaines concernés par la réforme sociale; UN زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية باعتبارها قضية شاملة في مجال الإصلاح الاجتماعي.
    La réalisation de ce centre marque la dernière étape de la mise en œuvre des recommandations de la Commission de la réforme sociale de 1997 sur le traitement du handicap au Groenland. UN ويندرج إنشاء هذا المركز في إطار تنفيذ الجزء الأخير من توصيات لجنة الإصلاح الاجتماعي لعام 1997 بشأن الإعاقة في غرينلاند.
    Élargissement des structures de santé procréative au sein de l'Association caritative pour la réforme sociale UN التوسع في مرافق الصحة الإنجابية في جمعية الإصلاح الاجتماعي الخيرية مستشفى
    En 1994, le gouvernement a formulé un Programme de réforme sociale (SRA) incluant la mise en place d'un programme de crédits pour les pauvres. UN ففي عام 1994، أعدت الحكومة خطة الإصلاح الاجتماعي التي صدر عنها برنامج لتقديم الائتمانات إلى الفقراء.
    En collaboration avec le système des Nations Unies, le PNUD avait apporté son assistance pour la publication du premier rapport national de la République islamique d'Iran sur le développement humain. Ce rapport, qui présentait le programme de réforme sociale et économique, encourageait le débat tant au niveau des autorités que dans le grand public. UN وقد قدم البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، المساعدة لإعداد التقرير الوطني الأول عن التنمية البشرية لجمهورية إيران الإسلامية من خلال مساندة برنامج الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي، كما شجع الحوار بين الحكومة والمجتمع بصفة عامة.
    393. Compte tenu de la multitude et de la complexité des tâches, les priorités concernant l'application des réformes sociales seront les suivantes : UN 393- ونظراً لتنوع المهام وتعقدها، ستُحدَّد الأولويات المتعلقة بتعزيز الإصلاح الاجتماعي على النحو التالي:
    Cette doctrine énonce une double mission consistant à lutter contre la dictature et contre le terrorisme, tout en promouvant la réforme sociale et économique et la justice dans l'intérêt du peuple pakistanais. UN ويحدد مبدأ بوتو مهمة ثنائية لمكافحة الدكتاتورية والإرهاب بينما تعزز الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي والعدالة لشعب باكستان.
    Ces manifestations avaient pour thème diverses questions, dont les relations entre gouvernants et gouvernés, l'adoption de lois, la réforme sociale, la hausse des prix ou la dégradation de l'environnement. UN وتتعلق تلك الاحتجاجات بمسائل مختلفة، كالعلاقة بين الحاكمين والمحكومين أو اعتماد القوانين أو الإصلاح الاجتماعي أو ارتفاع الأسعار أو تدهور البيئة.
    Propager la bonne gouvernance, appuyer la réforme sociale et politique, remédier à la corruption et aux abus de pouvoir, établir l'état de droit et protéger les droits de l'homme sont la meilleure façon de consolider l'ordre international. UN ويمثل نشر الحكم الصالح، ودعم الإصلاح الاجتماعي والسياسي، والتصدي للفساد وإساءة استعمال السلطة، وتوطيد دعائم حكم القانون، وحماية حقوق الإنسان، خير أداة لتعزيز النظام الدولي.
    Les peines d'emprisonnement, qui visent la réforme sociale et la protection des valeurs humaines et des intérêts de la société, sont réservées aux individus dont le maintien en liberté menace ou corrompt autrui. UN فالحبس فقط لمن تشكل حريته خطراً أو فساداً للآخرين. وتستهدف العقوبة الإصلاح الاجتماعي وحماية القيم الإنسانية ومصالح المجتمع.
    B. la réforme sociale 25 - 36 7 UN باء - الإصلاح الاجتماعي 25-36 9
    Les mesures prises à l'heure actuelle mettent davantage l'accent sur la réforme sociale et d'autres politiques sociales qui visent à éliminer l'exclusion, de la vie sociale, de ce groupe démuni et d'autres groupes de personnes démunies. UN ويزداد تركيز الإجراءات المتخذة في الوقت الراهن على الإصلاح الاجتماعي والسياسات الاجتماعية الأخرى، الرامية إلى القضاء على استبعاد هذه الفئات المحرومة وغيرها من السكان، من المساهمة في الحياة الاجتماعية.
    b) La loi de 1997 sur la réforme sociale et l'atténuation de la pauvreté constitue le fondement des programmes de lutte contre la pauvreté de trois présidents. UN (ب) يعمل قانون الإصلاح الاجتماعي وتخفيف حدة الفقر لعام 1977، كأساس لبرامج مكافحة الفقر لدى ثلاثة من رؤساء الجمهورية.
    205. De plus, la réforme sociale comporte un projet de loi sur le versement de prestations aux personnes handicapées, dans la ligne des mesures du Plan national pour l'égalité des chances des personnes handicapées 2010-2014. UN 205- وفضلاً عن ذلك، يشمل الإصلاح الاجتماعي مشروع قانون توفير منح للأشخاص ذوي الإعاقة، وفقاً لتدابير الخطة الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة بين عامي 2010 و2014.
    En collaboration avec le système des Nations Unies, le PNUD avait apporté son assistance pour la publication du premier rapport national de la République islamique d'Iran sur le développement humain. Ce rapport, qui présentait le programme de réforme sociale et économique, encourageait le débat tant au niveau des autorités que dans le grand public. UN وقد قدم البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، المساعدة لإعداد التقرير الوطني الأول عن التنمية البشرية لجمهورية إيران الإسلامية من خلال مساندة برنامج الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي، كما شجع الحوار بين الحكومة والمجتمع بصفة عامة.
    AlIslah, comme de plus en plus d'autres associations locales, a développé de nombreux programmes à travers tout le pays et adopte progressivement une approche de développement à long terme, conforme à son objectif de réforme sociale, au lieu de la simple charité. UN ولقد وضعت جمعية الإصلاح، شأنها في ذلك شأن عدد متزايد من الجمعيات المحلية الأخرى، برامج عديدة في شتى أرجاء البلاد، وتعتمد تدريجياً نهجاً للتنمية على المدى الطويل بدلاً من العمل الخيري الصرف، وذلك تمشياً مع هدفها المتمثل في تحقيق الإصلاح الاجتماعي.
    Dix-sept d'entre ces dernières ont été identifiées par le biais du Programme de réforme sociale (SRA), et les cinq autres ont été choisies par la Commission présidentielle de lutte contre la pauvreté. UN وحدد جدول أعمال الإصلاح الاجتماعي 17 مقاطعة منها، فيما اختارت المقاطعات الخمس الأخرى اللجنةَ الرئاسيةَ المعنيةَ بمكافحة الفقر().
    Mais surtout elles sont cruciales pour surveiller et pour préconiser des réformes sociales et juridiques pour promouvoir l'égalité, la liberté et la justice. UN وقد يكون أكثر أهمية، أن المنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام جدا في رصد عمليات الإصلاح الاجتماعي والقانوني التي تعزز المساواة والحرية والعدالة، وتدعو إلى تطبيق الإصلاحات هذه.
    En Afghanistan, la solidité de l'État est un élément fondamental de la normalisation de la situation sécuritaire. C'est également une condition indispensable à la réalisation des réformes sociales et économiques et à la mise en œuvre du programme international de redressement approuvé par l'ONU. UN واستقرار نظام الدولة في أفغانستان أساس لعودة الحالة الأمنية إلى وضعها الطبيعي، ولنجاح الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي وتنفيذ البرنامج الدولي لإعادة التأهيل الذي أقرته الأمم المتحدة.
    Parmi les personnes en danger figurent les partisans de la démocratie, les blogueurs et les personnes qui réclament des réformes sociales et économiques, protestent contre les problèmes d'environnement, les confiscations de terres ou les expulsions, ou se mobilisent en faveur des droits des travailleurs. UN ومن بين الأشخاص المعرضين للخطر هناك المناضلون في سبيل الديمقراطية، والمدونون، ودعاة الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي، والمعترضون على القضايا المتعلقة بالبيئة ومصادرة الأراضي والإخلاء، والمدافعون عن حقوق العمل.
    En 1992 en Ossétie du Sud, puis en 1994 en Abkhazie, des forces de maintien de la paix ont été établies et des structures ont été mises en place pour renforcer la confiance avec la médiation de la Russie et pour traiter les questions relatives au redressement socioéconomique et au statut politique. UN وأنشئت قوات حفظ السلام في أوسيتيا الجنوبية في 1992 وفي أبخازيا في 1994، ووضعت هياكل لتيسير عملية بناء الثقة بفضل الوساطة الروسية ومعالجة قضايا الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي والوضع السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more