Les progrès résultant de la réforme constitutionnelle de 1994 ont été décrits dans le rapport précédent. | UN | وقد وردت أوجه التقدم المحرزة في الإصلاح الدستوري لعام 1994 في التقرير الرابع. |
Depuis la réforme constitutionnelle de 2007, elle a un statut d'organe consultatif dont les membres sont nommés par le Président. | UN | وقد أسفر الإصلاح الدستوري لعام 2007 عن منح الجمعية مركز الهيئة الدستورية التي يشرف رئيس الدولة على تشكيل عضويتها. |
la réforme constitutionnelle de 2011 envisage d'accorder la multi nationalité aux haïtiens expatriés. | UN | ويتوخى في إطار الإصلاح الدستوري لعام 2011 منح الهايتيين المقيمين في الخارج الحق في تعدد الجنسيات. |
la réforme constitutionnelle de 1994 a établit que l'élection des sénateurs se fera au scrutin direct à partir de 2001. | UN | وأقر الإصلاح الدستوري لعام 1994 انتخاب أعضاء المجلس بالتصويت المباشر، ابتدأ من سنة 2001. |
Le projet de réforme de la Constitution de 1999 a tenté de résoudre la question mais a rencontré une résistance de la part de la majeure partie de la population. | UN | وذُكر أن مشروع الإصلاح الدستوري لعام 1999 حاول معالجة هذه المسألة إلا أنه قوبل بمعارضة من أغلبية السكان. |
la réforme constitutionnelle de 1994 a consacré la primauté des traités relatifs aux droits de l'homme qui ont désormais rang constitutionnel et peuvent être invoqués devant les tribunaux de la République. | UN | وقد أعطى الإصلاح الدستوري لعام 1994 معاهدات حقوق الإنسان مرتبة دستورية، ويمكن الاستناد إليها أمام المحاكم الأرجنتينية. |
Le Gouvernement argentin assure dans ses observations que la législation doit être mise en conformité avec la réalité juridique qui découle de la réforme constitutionnelle de 1994 concernant la réglementation des droits de propriété foncière des communautés autochtones. | UN | وتؤكد حكومة الأرجنتين في تقريرها على ضرورة التوفيق بين التشريع والحقيقة القانونية التي أسسها الإصلاح الدستوري لعام 1994 بصدد تنظيم حقوق ملكية الأرض في الحالات التي تعني جماعات السكان الأصليين. |
la réforme constitutionnelle de 2006 a permis de moderniser la structure fédérale de la Loi fondamentale. | UN | ثم جاء الإصلاح الدستوري لعام 2006 لتحديث النظام الاتحادي للقانون الأساسي. |
Il fait remarquer également que depuis la réforme constitutionnelle de 1994, la Convention elle-même a le même pouvoir juridique en Argentine que la Constitution. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقية نفسها لها، منذ إدخال الإصلاح الدستوري لعام 1994، ما للدستور من قوة قانونية في الأرجنتين. |
11. la réforme constitutionnelle de 1995 a créé le Bureau du procureur pour la défense des droits de l'homme, conforme aux Principes de Paris. | UN | 11- وأنشأ الإصلاح الدستوري لعام 1995 مكتب المدعي العام لحماية حقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس. |
57. Le Maroc a salué la réforme constitutionnelle de 2000, qui avait réaffirmé l'attachement de la Côte d'Ivoire aux principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 57- امتدح المغرب الإصلاح الدستوري لعام 2000 الذي أعاد تأكيد التزام كوت ديفوار بمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
À Taiwan, la réforme constitutionnelle de 2000 a réaffirmé la politique du pluralisme culturel et engagé l'État à protéger et promouvoir le développement des langues et des cultures autochtones et à favoriser la participation des autochtones à la vie politique. | UN | وفي تايوان، يعيد الإصلاح الدستوري لعام 2000 التأكيد على سياسة التعددية الثقافية ويلزم الدولة بالحفاظ على مشاركة السكان الأصليين وتعزيزها. |
la réforme constitutionnelle de 1992 a introduit de nouvelles dispositions légales, notamment l'article 34 qui dispose que les étrangers résidant à Cuba jouissent des mêmes droits constitutionnels que les Cubains. | UN | وقد أضاف الإصلاح الدستوري لعام 1992 أحكاماً قانونية جديدة، بما فيها المادة 34 التي تنص على أن الأجانب المقيمين في كوبا يتمتعون بنفس الحقوق الدستورية التي يتمتع بها المواطنون الكوبيون. |
41. la réforme constitutionnelle de 1992 a consacré le caractère laïc de l'État cubain. | UN | 41- وأرسى الإصلاح الدستوري لعام 1992 الطابع العلماني للدولة الكوبية. |
27. La loi intitulée Constitutional Reform Act 2005 (loi relative à la réforme constitutionnelle de 2005) a supprimé la fonction judiciaire de la Chambre des lords en portant création d'une Cour suprême d'Angleterre et du pays de Galles. | UN | 27- ألغى قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005 الوظيفة القضائية لمجلس اللوردات بالنص على إنشاء محكمة عليا لإنكلترا وويلز. |
. En vertu de la réforme constitutionnelle de 1994, le Gouvernement a rétrocédé près de 4 millions d'hectares de terres à certains des 600 000 autochtones que compte l'Argentine, et envisagerait de restituer 988 400 hectares de plus en 1999 au plus tard. | UN | فقد أعادت الحكومة حتى الآن بموجب قوانين الإصلاح الدستوري لعام 1994 حوالي 4 ملايين أكر لنحو 000 600 نسمة من الشعوب الأصلية في الأرجنتين، وتعتزم الحكومة على ما يذكر تسليم أكثر من 400 988 أكر آخر بحلول عام 1999. |
Le Plan, adopté par la résolution MD no 198/08, s'inscrit dans le cadre permettant à l'État argentin de s'acquitter des obligations qu'il a contractées lors de la réforme constitutionnelle de 1994. | UN | جرت الموافقة على هذه الخطة بموجب القرار MD رقم 198/08 للوفاء بالالتزامات التي قطعتها دولة الأرجنتين في إطار الإصلاح الدستوري لعام 1994. |
la réforme constitutionnelle de 1993 a reconnu pour la première fois la pluralité ethnique et culturelle de la nation ainsi que le pluralisme juridique autochtone et paysan. | UN | 39 - وتضمَّن الإصلاح الدستوري لعام 1993 اعترافاً لأول مرة بما يتسم به الوطن من تعددية عرقية وثقافية، إلى جانب الاعتراف بالتعددية القانونية للشعوب الأصلية/الريفية. |
Depuis la réforme constitutionnelle de 1994, les gouvernements qui se sont succédés en Argentine se sont efforcés de rétablir leur souveraineté légitime sur le territoire occupé tout en respectant les mœurs des habitants et les principes du droit international. | UN | ومنذ الإصلاح الدستوري لعام 1994 يشكل عملها من أجل استعادة سيادتها الشرعية على الأراضي المحتلة وفي نفس الوقت من أجل احترام طريقة حياة سكان الجزر ومبادئ القانون الدولي الولاية التي اعتمدت عليها حكومات الأرجنتين المتتالية. |
la réforme constitutionnelle de 2001 visant les autochtones n'a ni répondu aux aspirations et aux demandes du mouvement autochtone ni réussi à engager un dialogue constructif entre leurs représentants et le Gouvernement de l'État du Chiapas où sévit un conflit interne depuis le soulèvement zapatiste de 1994. | UN | ولم يلب الإصلاح الدستوري لعام 2001 في مجال الشعوب الأصلية تطلعات حركة السكان الأصليين ومطالبهم ولا هو توصل إلى إرساء حوار بناء بين ممثلي السكان الأصليين وحكومة ولاية تشياباس التي تشهد صراعا داخليا منذ انتفاضة زاباتا في عام 1994. |
151. Le processus de réforme de la Constitution de 2003 marque une avancée importante dans la lutte contre l'insécurité et la discrimination ethniques et raciales. | UN | 150- أحرزت عملية الإصلاح الدستوري لعام 2003 تقدماً مهماً صوب التصدي للتمييز وانعدام الأمن على أسس إثنية وعرقية. |