"الإصلاح الشامل" - Translation from Arabic to French

    • la réforme globale
        
    • la réforme générale
        
    • une réforme globale
        
    • la réforme d'ensemble
        
    • de réforme globale
        
    • de réforme global
        
    • global de réforme
        
    • une réforme complète
        
    • une réforme d'ensemble
        
    • relèvement global
        
    • une réforme générale
        
    • réforme intégrale
        
    • la réforme complète
        
    • général de réforme
        
    • réforme en profondeur
        
    Pour terminer, nous voudrions rappeler que le Japon ne négligera aucun effort pour parvenir à l'objectif de la réforme globale des Nations Unies. UN في الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن اليابان لن تألو جهداً من أجل تحقيق هدف الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    La Chine appuie la réforme du Conseil de sécurité, qui constitue une part importante de la réforme globale des Nations Unies. UN وتعرب الصين عن تأييدها لإصلاح مجلس الأمن، الذي يمثل جزءا هاما من عملية الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    À l'évidence, nous examinerons ce processus dans le contexte de la réforme générale lancée par le Secrétaire général. UN وبطبيعة الحال، فإننا ننظر إلى هذه العملية في سياق الإصلاح الشامل الذي شرع فيه الأمين العام.
    La piraterie, effet de levier pour une réforme globale du système judiciaire somalien UN القرصنة وأثرها في تعزيز الإصلاح الشامل للنظام القضائي الصومالي
    La revitalisation de l'Assemblée générale en tant que partie intégrante de la réforme d'ensemble de l'ONU est un processus dynamique et continu. UN وفي الواقع أن تنشيط الجمعية العامة بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة عملية فعالة ومستمرة.
    Pour y veiller, le processus de réforme globale doit se poursuivre, et ce dans l'intérêt de tous les États Membres. UN ولكي تستطيع الأمم المتحدة تحقيق ذلك، عليها أن تمضي في عملية الإصلاح الشامل لما فيه مصلحة جميع الدول الأعضاء.
    On trouve dans ces politiques des dispositions tendant à assurer l'équité dans la fourniture de services de santé comme le veut le Programme de réforme global. UN ومن بين ما جاء في هذه السياسات، أحكام تتعلق بالعدالة في توزيع الخدمات الصحية وفقا لتوجيهات برنامج الإصلاح الشامل.
    Le processus global de réforme est fortement entravé par l'absence d'un organe d'investigation indépendant et professionnel. UN وقد تعثرت خطوات عملية الإصلاح الشامل إلى حد بعيد بسبب الافتقار إلى هيئة فنية مستقلة للتحقيق.
    En 2000, lors du Sommet du Millénaire, nos dirigeants ont appelé à une réforme complète. UN وفي عام 2000، في مؤتمر قمة الألفية، دعا قادتنا إلى الإصلاح الشامل.
    Le Pakistan appuie la réforme globale du Conseil de sécurité pour qu'il soit plus représentatif, équitable, transparent et responsable. UN إنّ باكستان تدعم الإصلاح الشامل لمجلس الأمن، لجعله أكثر تمثيلاً وإنصافاً وشفافية وقابلية للمساءلة.
    Enfin, en tant que volet de la réforme globale de l'ONU, la revitalisation de l'Assemblée générale est un processus dynamique et constant. UN ختاما، يعد تنشيط أعمال الجمعية العامة بوصفه جزءا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة أمرا ديناميكيا وعملية مستمرة.
    Ces initiatives exacerbent les divisions entre les États et nous éloignent de la réforme globale du Conseil de sécurité. UN تلك المبادرات تؤدي إلى تفاقم الانقسامات فيما بين الدول وتجعل الإصلاح الشامل لمجلس الأمن أمرا أصعب منالا.
    La revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est un élément décisif de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, y compris, bien entendu, la réforme du Conseil de sécurité. UN إن تنشيط عمل الجمعية العامة عنصر أساسي الأهمية في الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، بما في ذلك، إصلاح مجلس الأمن، بالطبع.
    la réforme générale de l'ONU, y compris une meilleure gestion, doit se traduire par un effort continu. UN إن الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، بما في ذلك الإدارة الأفضل، ينبغي أن يكون جهدا متواصلا.
    La CARICOM considère que la réforme des méthodes de travail du Conseil fait partie intégrante de la réforme générale de cet organe. UN وتعتقد الجماعة الكاريبية أن إصلاح طرائق عمل مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من الإصلاح الشامل لتلك الهيئة.
    Ma délégation considère que les questions touchant à la réforme du Conseil de sécurité sont très importantes; sans celle-ci, la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies ne peut être complète. UN ووفدي يولي أهمية بالغة للمسائل المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن؛ فبدون ذلك لا يمكن أن يكتمل الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Nous devons également faire des progrès rapides en ce qui concerne une réforme globale de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلينا أيضاً أن نعجل بإحراز تقدم في الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Ma délégation continue de croire qu'une réforme globale du Conseil de sécurité doit porter sur sa composition au niveau des membres tant permanents que non permanents. UN ووفد بلدي لا يزال يعتقد أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن ينبغي أن يشمل إصلاحا في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة على السواء.
    La revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et la réforme rapide du Conseil de sécurité sont des composantes essentielles de la réforme d'ensemble des Nations Unies. UN ويعد تنشيط عمل الجمعية العامة والإصلاح المبكر لمجلس الأمن عنصرين أساسيين في الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Nauru estime qu'il n'y aura pas de réforme globale du Conseil de sécurité tant que le Japon, l'Inde, le Brésil et l'Allemagne n'en seront pas devenus membres permanents. UN وترى ناورو أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن لن يكتمل دون اليابان والهند والبرازيل وألمانيا بوصفها أعضاء دائمين.
    Menons à bien cette première étape du processus de réforme global et concentrons-nous sur ce que nous pouvons réaliser lors du sommet de septembre. UN فلنكمل هذه الخطوة الأولى في عملية الإصلاح الشامل ولنركز على ما يمكننا أن نحققه في مؤتمر قمة شهر أيلول/سبتمبر.
    Ce débat commun nous donne aujourd'hui l'occasion non seulement d'examiner réellement le rapport du Conseil mais également de nous pencher sur les moyens d'améliorer son fonctionnement et sa relation avec l'Assemblée générale, toujours dans le contexte d'un processus global de réforme du Conseil. UN تتيح لنا هذه المناقشة المشتركة اليوم فرصة ممتازة للنظر بفعالية في تقرير المجلس وأيضا في سبل تحسين عمله وعلاقته مع الجمعية العامة، وذلك أيضا في سياق عملية الإصلاح الشامل للمجلس.
    Nous sommes persuadés que cet objectif peut être atteint, avant tout, grâce à une réforme complète du Conseil de sécurité, sous tous ses aspects. UN ونحن على ثقة بأن ذلك الهدف يمكن تحقيقه، في المقام الأول من خلال الإصلاح الشامل لمجلس الأمن في جميع جوانبه.
    Depuis la création du Groupe de travail à composition non limitée, la Turquie, comme de nombreux autres pays, a défendu le principe d'une réforme d'ensemble qui fournirait à la communauté internationale un Conseil plus représentatif et plus efficace. UN منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ما فتئت تركيا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، تدافع عن الإصلاح الشامل الذي من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي مجلسا أكثر فعالية وأكثر تمثيلا.
    À juste titre, la résolution exige le retrait des troupes arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés et réaffirme le droit inaliénable de la population qui a été expulsée des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan de retourner chez elle, et souligne qu'il est nécessaire de créer les conditions propices à son retour, notamment le relèvement global des territoires touchés par le conflit. UN ويطالب القرار، عن حق، بانسحاب القوات الأرمينية من جميع الأراضي المحتلة في أذربيجان، ويؤكد من جديد حق السكان المبعدين من أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم، ويشدد على ضرورة تهيئة ظروف ملائمة لعودتهم، بما في ذلك الإصلاح الشامل للأراضي المتضررة من النزاع.
    En conséquence, une réforme générale est nécessaire pour que le Conseil soit plus représentatif et, en même temps, pour sauvegarder l'efficacité du processus de prise de décisions. UN وبالتالي فإن الإصلاح الشامل ضروري لزيادة خاصية تمثيل المجلس وفي الوقت ذاته لضمان كفاءة عملية صنع القرار.
    Ces crises ont de nouveau démontré qu'il fallait d'urgence achever le processus longtemps différé de réforme intégrale du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وقد أبرزت تلك الأزمات مرة أخرى الحاجة الملحة إلى إنجاز الإصلاح الشامل لمجلس الأمن، الذي طال انتظاره.
    la réforme complète du Bureau de l'immigration et de la naturalisation a commencé en 2012. UN 43 - بدأت عملية الإصلاح الشامل لمكتب الهجرة والجنسية في شباط/فبراير 2012.
    Gardant à l'esprit la nécessité de maintenir l'appareil de conférence dans la ligne du processus général de réforme de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يدرك ضرورة المحافظة على اتساق هيكل المؤتمرات مع عملية الإصلاح الشامل للأمم المتحدة،
    Dans ce cadre, une réforme en profondeur de l'administration et de la justice, piliers essentiels du renforcement de l'état de droit, a été mise en chantier. UN وفي هذا الإطار، انطلق مشروع الإصلاح الشامل للإدارة ونظام العدالة باعتبارهما دعامتين أساسيتين لتعزيز سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more