"الإضافية المتخذة" - Translation from Arabic to French

    • supplémentaires prises
        
    • supplémentaires visant
        
    • additionnelles prises
        
    • complémentaires prises
        
    • supplémentaires mises en œuvre
        
    Elles ont demandé des renseignements sur les mesures supplémentaires prises pour lutter contre la discrimination fondée sur le sexe. UN وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة من أجل مكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures supplémentaires prises pour renforcer l'application des ordonnances de protection et d'occupation. Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour protéger les victimes d'éventuelles représailles de la part des auteurs de ces faits. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة لتعزيز إنفاذ أوامر الحماية أو الإقامة، كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية الضحايا من عمليات الانتقام من جانب الجناة.
    Il invite l'État partie à lui fournir des informations sur l'ampleur du travail informel, sur les mesures supplémentaires prises en vue de lutter contre le travail informel et sur les sanctions prononcées. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن نطاق العمالة غير النظامية وعن التدابير الإضافية المتخذة لمكافحة العمل غير النظامي وعن العقوبات المفروضة على مخالفي القانون.
    Elle l'a également engagé à créer une institution nationale de défense des droits de l'homme et a demandé des informations sur le nouveau code minier et sur d'éventuelles mesures supplémentaires visant à enrayer le trafic d'enfants. UN كما حثت أنغولا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وطلبت الحصول على معلومات عن القانون الجديد المتعلق بقطاع التعدين وعن التدابير الإضافية المتخذة لكبح الاتجار بالأطفال.
    Il s'est enquis des mesures additionnelles prises pour réduire les abandons en cours d'études chez les enfants d'immigrants et pour réduire l'écart de salaire entre les femmes et les hommes, et des moyens de mieux protéger les victimes de mariages forcés. UN واستفسرت شيلي عن التدابير الإضافية المتخذة للحد من مستويات تسرّب أطفال المهاجرين من المدارس والحد من فجوة الأجور بين الرجال والنساء وعن كيفية تحسين حماية ضحايا حالات الزواج القسري.
    Mesures complémentaires prises ou requises UN الإجراءات الإضافية المتخذة أو المطلوبة
    Le Comité consultatif se félicite des mesures supplémentaires mises en œuvre pour délocaliser les services administratifs et d'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتدابير الإضافية المتخذة بشأن نقل الخدمات الإدارية وخدمات الدعم خارج مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Je vous informe par la présente des mesures supplémentaires prises depuis le 19 mars 2011 en vertu de ces autorisations : UN وأود إشعاركم في هذه الرسالة بالتدابير الإضافية المتخذة منذ 19 آذار/ مارس 2011 بموجب ذلك الإذن، وهي كالتالي:
    14. Prie la Haut-Commissaire de lui soumettre un rapport détaillé et actualisé à sa seizième session, conformément à son programme de travail annuel, en suivant la structure et le champ d'analyse de son rapport et en mettant l'accent en particulier sur les mesures supplémentaires prises pour rééquilibrer la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat. UN 14- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومستكملاً إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    13. Prie la Haut-Commissaire de lui soumettre un rapport détaillé et actualisé à sa treizième session, conformément à son programme de travail annuel, en suivant la structure et le champ d'analyse de son rapport et en mettant l'accent en particulier sur les mesures supplémentaires prises pour rééquilibrer la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat. UN 13- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومستكملاً إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    13. Prie la Haut-Commissaire de lui soumettre un rapport détaillé et actualisé à sa treizième session, conformément à son programme de travail annuel, en suivant la structure et le champ d'analyse de son rapport et en mettant l'accent en particulier sur les mesures supplémentaires prises pour rééquilibrer la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat. UN 13- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومستكملاً إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز تركيزاً خاصاً على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    14. Prie la Haut-Commissaire de lui soumettre un rapport détaillé et actualisé à sa seizième session, conformément à son programme de travail annuel, en suivant la structure et le champ d'analyse de son rapport et en mettant l'accent en particulier sur les mesures supplémentaires prises pour rééquilibrer la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat. UN 14- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومستكملاً إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    14. Prie la Haut-Commissaire de lui soumettre un rapport détaillé et actualisé à sa seizième session, conformément à son programme de travail annuel, en suivant la structure et le champ d'analyse de son rapport et en mettant l'accent en particulier sur les mesures supplémentaires prises pour rééquilibrer la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat. UN 14- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومستكملاً إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    11. Prie la Haut-Commissaire de présenter un rapport détaillé et actualisé au Conseil en 2009, conformément à son programme de travail annuel, en suivant la structure et le champ d'analyse de son rapport et en mettant l'accent en particulier sur les mesures supplémentaires prises pour rééquilibrer la répartition géographique du personnel du HautCommissariat. UN 11- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومحدَّثاً إلى المجلس في عام 2009 وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه ومع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    Dans ce cas, le Rapporteur spécial chargé du suivi des conclusions finales sollicite des informations supplémentaires, à présenter dans un délai imparti ou dans le prochain rapport périodique, portant sur des points précis de sa réponse précédente qui appellent des clarifications, ou bien sur les mesures supplémentaires prises par l'État partie pour mettre en œuvre la recommandation; UN وفي هذه الحالة، يطلب المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية معلومات إضافية، تقدم في غضون حيز زمني محدد أو تدرج في التقرير الدوري التالي، بشأن نقاط محددة وردت في ردها السابق وتحتاج إلى توضيح، أو بشأن الخطوات الإضافية المتخذة من جانب الدولة الطرف لتنفيذ التوصية.
    19. Enfin, des informations sur les peines prononcées dans les cas de traite des personnes depuis l'adoption de la loi no 3440/08 et sur les mesures supplémentaires prises pour prévenir la traite des personnes les plus vulnérables, notamment des femmes, des enfants, des réfugiés et des demandeurs d'asile, seraient bienvenues. UN 19- وأخيراً، قالت السيدة واترفال إن من المستحسن تقديم معلومات عن العقوبات المحكوم بها في حالات الاتجار بالأشخاص منذ اعتماد القانون رقم 3440/08 وعن التدابير الإضافية المتخذة لمنع الاتجار بالأشخاص الأكثر ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال واللاجئون وملتمسو اللجوء.
    Parmi les mesures supplémentaires visant à dynamiser le contenu analytique des enquêtes, il conviendrait d'assurer un échange d'informations et d'idées plus constant entre le Département et les commissions régionales. UN والخطوات الإضافية المتخذة لتعزيز المحتوى التحليلي للدراسات الاستقصائية ينبغي أن تتضمن تبادلا أكثر انتظاما للمعلومات والأفكار داخل الإدارة واللجان الإقليمية.
    L'adoption au cours de l'année à venir de mesures supplémentaires visant à permettre aux Palestiniens vivant dans la zone C d'exploiter leurs terres et leurs ressources et de bénéficier de services de base était d'une importance primordiale. UN واكتست أهمية بالغة في العام التالي التدابير الإضافية المتخذة لتيسير استخدام الفلسطينيين للأراضي والموارد وتوفير الخدمات الأساسية في المنطقة جيم.
    a) Les mesures supplémentaires visant à permettre aux femmes de concilier vie professionnelle et vie familiale (par. 264); UN (أ) التدابير الإضافية المتخذة لتمكين المرأة من التوفيق بين حياتها المهنية وحياتها الأسرية (الفقرة 264)؛
    Nous saluons les mesures additionnelles prises pour conclure davantage de traités portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde. UN ونرحب بالخطوات الإضافية المتخذة لإبرام المزيد من المعاهدات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم.
    Le nombre de positions fixes de la Force internationale de sécurité au Kosovo (KFOR) est passé de 9 à 24 en raison des mesures de sécurité additionnelles prises autour de sites du patrimoine culturel au cours des élections. UN 41 - وزاد عدد المواقع الثابتة للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو من 9 مواقع إلى 24 موقعاً بسبب التدابير الأمنية الإضافية المتخذة حول مواقع التراث الثقافي خلال الانتخابات.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer le ferme engagement de mon pays de poursuivre sa pleine coopération avec le Tribunal, engagement confirmé et prouvé par les nombreux efforts déployés et par les mesures complémentaires prises sur le terrain pour déceler les réseaux qui aident les fugitifs et réduire ainsi les marges de manœuvre des inculpés qui sont toujours en fuite. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لكي أكرر تأكيد التزام بلدي الراسخ بالتعاون الكامل مع المحكمة، وهذا الالتزام أكدت عليه وأثبتته الجهود الحثيثة والتدابير الإضافية المتخذة في الميدان التي تستهدف شبكات الدعم للأشخاص الفارين، وبالتالي تضييق الخناق على هامش المناورة لأولئك المتهمين الذي لم يقبض عليهم بعد.
    Le Mexique a souligné le large éventail des mesures adoptées pour lutter contre la traite des êtres humains et a demandé quelles étaient les causes de ce phénomène et les mesures supplémentaires mises en œuvre pour le combattre. UN وأشارت المكسيك إلى المجموعة الواسعة من التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، واستفسرت عن أسباب هذه الظاهرة وعن التدابير الإضافية المتخذة للتصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more