"الإضافيين الملحقين" - Translation from Arabic to French

    • additionnels
        
    Le texte de cette loi vise à mettre la législation en conformité avec les dispositions des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels y relatifs de 1977. UN كما جرت مواءمة نصه مع أحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977. كرواتيا
    Affirmant les principes humanitaires contenus dans les Conventions de Genève de 1949 et dans les deux Protocoles additionnels à ces Conventions, UN وإذ تؤكد المبادئ الإنسانية الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    1. Demande au Gouvernement israélien de respecter les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels s'y rapportant; UN 1- تطلب من حكومة إسرائيل أن تمتثل لأحكام اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها؛
    Conventions de Genève de 1949 et leurs protocoles additionnels UN اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها
    Comme beaucoup des règles énoncées dans les Protocoles additionnels de 1977 aux Conventions de Genève font désormais partie du droit international humanitaire coutumier, elles sont applicables à tous les États et à toutes les parties à des conflits. UN وبما أن العديد من القواعد الواردة في بروتوكولي عام 1977 الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف قد أصبحت جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي، فإنها تنطبق على جميع الدول وعلى جميع أطراف النزاعات.
    Un total de 12 cours de formation relatifs aux Conventions de Genève de 1949 et à leurs Protocoles additionnels doivent être dispensés en 2014 et seront axés principalement sur les établissements d'enseignement secondaire et tertiaire, ainsi que sur l'appui continu à la professionnalisation des forces armées. UN ومن المقرر أن يعقد في عام 2014 ما مجموعه 12 دورة تدريبية بشأن اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها، مع التركيز على مؤسسات التعليم الثانوي والعالي، وكذلك على استمرار الدعم من أجل إضفاء الطابع المهني على القوات المسلحة.
    Le processus d'adoption de la Convention pour la répression du financement du terrorisme ainsi que de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de deux protocoles additionnels est en cours de préparation. UN ويجري التحضير لعملية اعتماد اتفاقية قمع تمويل الإرهاب واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها؛
    43. Bien que le Soudan ne soit pas partie aux deux protocoles additionnels aux Conventions de Genève, d'importantes dispositions qui y figurent sont désormais considérées comme constituant le droit international coutumier. UN 43- وبالرغم من أن السودان ليس طرفاً في البروتوكولين الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف، فإن هذين البروتوكولين يتضمنان أحكاماً هامة باتت تُعتبر الآن جزءاً من القانون الدولي العرفي.
    La France n'a toujours pas procédé au retrait de cette partie de sa déclaration interprétative, mais elle a à plusieurs reprises manifesté sa volonté de rester Partie aux Protocoles additionnels au Traité de Tlatelolco. UN ولم تشرع فرنسا بعدُ في سحب هذا الجزء من إعلانها التفسيري، لكنها أبدت مراراً وتكراراً رغبتها في أن تظل دولةً طرفاً في البروتوكولين الإضافيين الملحقين بمعاهدة تلاتيلولكو.
    Cependant, les conventions de Genève de 1949 et leurs protocoles additionnels laissent de côté certains aspects des catastrophes qui peuvent survenir durant un conflit armé ou en raison d'un tel conflit, et ce sont précisément à ces aspects que les projets d'article devraient s'appliquer, en particulier dans la phase consécutive à la catastrophe. UN ومع ذلك، فإن اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لا تغطي بعض الجوانب من الكوارث التي قد تحدث أثناء النزاع المسلح أو نتيجة له، وتلك الجوانب على وجه التحديد هي التي ينبغي أن تشملها مشاريع المواد، ولا سيما في مرحلة ما بعد الكارثة.
    Pour la remise de fugitifs à d'autres pays, bien que la Bulgarie ne subordonne pas l'extradition à l'existence d'un traité, elle est liée par des traités multilatéraux, tels que la Convention européenne d'extradition du Conseil de l'Europe et ses deux Protocoles additionnels et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وفيما يخص البلدان الأخرى، تلتزم بلغاريا، رغم أنها لا تشترط تسليم المجرمين بوجود معاهدة، بالمعاهدات المتعددة الأطراف القائمة، كاتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بتسليم المجرمين والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Pour ce qui est des traités bilatéraux, l'entraide judiciaire est accordée en vertu des accords bilatéraux, en général dans les mêmes conditions que celles prévues dans la Convention de 1959 du Conseil de l'Europe et ses protocoles additionnels. UN وفيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية، تُقدَّم المساعدة القانونية المتبادلة بموجب اتفاقات ثنائية تنص عادة على نفس الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
    Rappelant les engagements pris par les Hautes Parties contractantes aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et à leurs Protocoles additionnels, UN ' ' وإذ تشير إلى التزامات الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    Rappelant les engagements des Hautes Parties contractantes aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et aux Protocoles additionnels du 8 juin 1977 s'y rapportant, UN وإذ يشير إلى التزامات الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977،
    Le Royaume-Uni estime que cette disposition confirme que les obligations de l'État partie découlant du droit international humanitaire, y compris ses obligations et droits en vertu des Conventions de Genève de 1949 et de leurs Protocoles additionnels de 1977, demeurent la lex specialis dans les cas de conflits armés et autres situations auxquels s'applique le droit international humanitaire. UN فالمملكة المتحدة تفهم أن هذا الحكم يؤكد أن التزامات أي دولة طرف بموجب القانون الإنساني الدولي، بما فيها التزاماتها وحقوقها بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977، تظل خاصة بحالات الصراع المسلح وغيرها من الحالات التي ينطبق عليها القانون الإنساني الدولي.
    Rappelant les engagements des Hautes Parties contractantes des Conventions de Genève du 12 août 1949 et des Protocoles additionnels s'y rapportant, UN وإذ يشير إلى التزامات الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    Ayant à l'esprit le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels du 8 juin 1977 s'y rapportant, UN وإذ تضع في اعتبارها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977،
    Rappelant en particulier l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, UN وإذ تذكِّر بوجه خاص بالمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبالمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وباتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977،
    Le Liban demande également au Conseil de sécurité d'œuvrer pour faire libérer tous les Libanais qui sont détenus illégalement depuis de longues années dans les prisons israéliennes, en violation flagrante de la Convention de Genève de 1949 et des deux Protocoles additionnels y relatifs. UN كما يدعو لبنان مجلس الأمن للعمل على تأمين الإفراج عن سائر المحتجزين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية بصورة غير قانونية ومنذ سنوات عديدة في تحد سافر لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
    Tableau 4. Ratification des Pactes internationaux et des Protocoles additionnels se rapportant aux Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN الجدول 4- التصديق على العهدين الدوليين والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية 25

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more