"الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • additionnel à la Convention des Nations Unies
        
    Nous avons également ratifié le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وصادقنا أيضا على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود وتهريب المهاجرين.
    Se félicitant également de l'adoption du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, UN وإذ ترحب أيضاً باعتماد البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الخاص بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وخاصةً النساء والأطفال،
    Se félicitant également de l'adoption du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, UN وإذ ترحب أيضاً باعتماد البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الخاص بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وخاصةً النساء والأطفال،
    Sur le plan international, il a adhéré au Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 23 - وعلى الصعيد الدولي، انضمت قطر إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    3. Signer et ratifier le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (France); UN 3- التوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود (فرنسا)؛
    :: Le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, adoptée à New York le 15 novembre 2000. UN :: البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو الذي أُقر في نيويورك في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    :: En 2005, le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, signée le 15 novembre 2000 à New York. Ce protocole porte sur l'interdiction et la répression du commerce des êtres humains, des femmes et des enfants, en particulier. UN - البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، التي وُقِّع عليها في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بنيويورك، وكان التصديق على هذا البروتوكول في عام 2005، وهو يتصل بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    À la lumière de l'analyse détaillée dont il disposera ainsi, le Conseil fédéral examinera l'opportunité de la ratification du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وعلى ضوء التحليل التفصيلي الذي سيتوفر للمجلس الفدرالي في هذا الشأن، فإنه سيدرس إمكانية التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة، والتي تهدف إلى منع الاتجار بالأشخاص وقمعه ومعاقبته، وبخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Au Cap-Vert, au titre de la composante IMPACT LED, une proposition de projet de loi sur le trafic de migrants a été établie en vue d'assurer la mise en œuvre du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وفي الرأس الأخضر تم، في إطار عنصر لتنمية القدرات القانونية، إعداد مشروع قانون بشأن تهريب المهاجرين يهدف إلى تنفيذ البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    :: Le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, adoptée à New York le 15 novembre 2000; UN :: البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية المتعلــق بمنــع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، والذي أُقر في نيويورك في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000؛
    Dans le même esprit, il a procédé le 24 juin 2002 à la signature du Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, lequel constitue à ses yeux un instrument fondamental dans le cadre du dispositif conventionnel pour lutter contre le terrorisme et la criminalité internationales. UN ومن هذا المنطلق، قامت في 24 حزيران/يونيه 2002 بتوقيع البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتعلق بمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها، الذي تعتبره صكا أساسيا في إطار الإجراءات التقليدية لمكافحة الإرهاب الدولي والجريمة الدولية.
    6. Répondant à la question no 28, Mme Perera indique que Sri Lanka a signé le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ainsi que la Convention de l'ASACR sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution. UN 6- ورداً على السؤال 28، ذكرت السيدة بيريرا أن سري لانكا وقعت البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإجرام عبر الوطني المنظم، والرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص وقمعه ومعاقبته، وعلى الأخص الاتجار بالنساء والأطفال.
    71. Concernant la législation, le Congo n'a pas encore ratifié le protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, visant à prévenir, réprimer et punir la traite des enfants, adopté par l'Assemblée Générale des Nations Unies, R 55/25 du 15 novembre 2000. UN 71- وفيما يتعلق بالتشريعات، فإن الكونغو لم تصدق بعد على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الرامي إلى منع الاتجار بالأطفال وقمعه والمعاقبة عليه، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة بموجب القرار 55/25 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Enfin, il est à souligner que le Gouvernement princier étudie une rapide signature du Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui pourrait intervenir avant la fin du premier semestre 2002. UN وأخيرا، يجب التأكيد على أن حكومة الإمارة تبحث سبل الإسراع بالتوقيع على بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وهو البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. وقد توقع عليه الحكومة قبل نهاية النصف الأول من عام 2002.
    S'agissant de la traite des êtres humains, le Lesotho a ratifié le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants et participé au consensus sur l'adoption du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes (A/RES/64/293). UN 14 - وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، صدقت ليسوتو على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وشاركت في توافق الآراء حول اعتماد خطة عمل الأمم المتحدة العالمية بشأن الاتجار بالأشخاص (A/RES.64/293).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more