Il a pris note des cadres normatifs et institutionnels dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى الإطارين المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان. |
Amélioration des cadres politiques et juridiques régissant les normes, la métrologie, les essais et la qualité, ainsi que les réglementations techniques. | UN | :: تحسّن الإطارين السياساتي والقانوني للمواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية، واللوائح التقنية. |
Un groupe de travail avait été créé aux fins d'étudier les cadres législatif et institutionnel existants et d'examiner les griefs des minorités. | UN | فقد أنشأت السلطات فريقاً عاملاً لإعادة النظر في الإطارين التشريعي والمؤسسي ومعالجة الشكاوى المقدمة من الأقليات. |
Il en a été tenu compte dans les cadres stratégiques définis pour 2006-2007 et 2008-2009. | UN | وقد انعكس ذلك في الإطارين الاستراتيجيين للفترتين 2006-2007 و 2008-2009. |
Bien que certaines des entreprises présentées dans les encadrés cidessous se soient développées au point de dépasser la taille officielle d'entreprises moyennes, elles conservent un mode de gestion qui justifie leur intégration dans la catégorie des PME aux fins de la présente étude. | UN | وبالرغم من أن بعض الشركات المذكورة في الإطارين الواردين أدناه قد نمت إلى درجة تجاوزت معها الحد الرسمي لمؤسسات الأعمال المتوسطة الحجم، فإنها ما زالت تحتفظ بخصائص إدارية تبرر إدراجها ضمن فئة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم لأغراض هذه الورقة. |
Le Groupe de suivi et évaluation du Groupe de coordination des partenaires est maintenant un groupe unique, entraînant plus de cohérence entre les deux cadres stratégiques. | UN | والآن أصبح فريق الرصد والتقييم التابع لفريق التنسيق بين الشركاء فريقا وحيدا، مما أسفر عن زيادة الاتساق بين الإطارين. |
Amélioration des cadres politiques et juridiques régissant les consortiums d'exportation. | UN | :: تحسّن الإطارين السياساتي والقانوني لاتحادات التصدير. |
Amélioration des cadres politiques et juridiques régissant les normes, la métrologie, les essais et la qualité, ainsi que les réglementations techniques. | UN | :: تحسّن الإطارين السياساتي والقانوني للمواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية، واللوائح التقنية. |
Amélioration des cadres politiques et juridiques régissant les consortiums d'exportation. | UN | :: تحسّن الإطارين السياساتي والقانوني لاتحادات التصدير. |
Amélioration des cadres stratégiques et juridiques régissant les normes, la métrologie, les essais et la qualité. | UN | :: تحسّن الإطارين السياساتي والقانوني للمواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية |
En outre, le plan d'action d'Israël pour 2005 prévoit plusieurs initiatives nouvelles qui seront développées dans des cadres bilatéraux et multilatéraux. | UN | وفضلا عن ذلك، تشمل خطة عملنا لعام 2005 المبادرة بعدة أنشطة جديدة في الإطارين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Amélioration des cadres politiques et juridiques régissant les normes, la métrologie, les essais et la qualité, ainsi que les réglementations techniques. | UN | :: تحسُّن الإطارين السياساتي والقانوني للمعايير والقياس والاختبار والنوعية، واللوائح التقنية. |
Il demande instamment à l'État partie de mettre en pratique le principe de l'égalité des sexes en tant que facteur essentiel de l'élimination de la pauvreté comme indiqué dans les cadres stratégiques et régionaux pour la réduction de la pauvreté. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين كعنصر أساسي في مجال القضاء على الفقر حسب ما ورد في الإطارين الاستراتيجي والإقليمي للحد من الفقر. |
Il demande instamment à l'État partie de mettre en pratique le principe de l'égalité des sexes en tant que facteur essentiel de l'élimination de la pauvreté comme indiqué dans les cadres stratégiques et régionaux pour la réduction de la pauvreté. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين كعنصر أساسي في مجال القضاء على الفقر حسب ما ورد في الإطارين الاستراتيجي والإقليمي للحد من الفقر. |
Les participants sont parvenus à un accord dans plusieurs domaines, tels que le besoin de méthodes fiables et d'un bon rapport coût-efficacité, et la nécessité de renforcer les capacités techniques et d'étoffer les cadres directifs et institutionnels. | UN | وتوصل المشاركون إلى اتفاق بشأن مجالات مختلفة، مثل الحاجة إلى منهجيات قوية وفعالة من حيث التكلفة، وزيادة القدرات التقنية وتعزيز القدرات في الإطارين السياساتي والمؤسسي. |
Ce projet a été lancé le 1er mars 2003 pour appuyer le processus intergouvernemental de renforcement des capacités et faciliter l'exécution des activités énoncées dans les cadres reproduits en annexe aux décisions 2/CP.7 et 3/CP.7. | UN | بدأ هذا المشروع في 1 آذار/مارس 2003 لدعم العملية الحكومية الدولية المتعلقة ببناء القدرات ومن أجل تيسير تنفيذ الأنشطة التي ترد في الإطارين المرفقين بالمقررين 2/م أ-7 و3/م أ-7. |
L'OMS a élaboré des directives sur les règles éthiques et de sécurité en matière de recherches sur la violence familiale et la traite (voir encadrés 4 et 8). | UN | وقد وضعت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية لإجراء البحوث في العنف العائلي وفي الاتِّجار (انظر الإطارين 4 و8). |
La politique de recouvrement des coûts actuelle, en vigueur depuis 2004, repose sur un ensemble de principes et de définitions des coûts harmonisés, qui sont communs à l'ensemble des organismes des Nations Unies et ont été approuvés par le Conseil d'administration dans sa décision 2004/30 (voir encadrés 1 et 2). | UN | 6 - وتستند السياسة الجارية، المتبعة منذ عام 2004، إلى مجموعة متوائمة من المبادئ وتعاريف التكلفة السائدة في مؤسسات الأمم المتحدة والتي أيدها المجلس التنفيذي في قراره 2004/30 (انظر الإطارين 1 و 2). |
La politique de recouvrement des coûts actuelle repose sur un ensemble de principes et de définitions des coûts harmonisés, qui sont communs à l'ensemble des organismes des Nations Unies et ont été approuvés par le Conseil d'administration dans sa décision 2004/30 (voir encadrés 1 et 2). | UN | 5 - وتستند السياسة العامة الراهنة إلى مجموعة متوائمة من المبادئ وتعاريف التكلفة الشائعة في مؤسسات الأمم المتحدة، التي أقرّها المجلس التنفيذي في قراره 2004/30 (انظر الإطارين 1 و 2). |
Un autre représentant a souligné la nécessité de renforcer les capacités de ces Etats pour mettre en œuvre ces deux cadres. | UN | وأشار ممثل آخر إلى الحاجة إلى بناء قدرات تلك الدول لتنفيذ الإطارين. |
Il existe une complémentarité intrinsèque entre les deux cadres juridiques internationaux que sont le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme. | UN | وهناك تكامل ضمني بين الإطارين القانونيين للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Les priorités organisationnelles annuelles seront retenues dans le contexte de ces deux cadres. | UN | وستوضع الأولويات التنظيمية السنوية في سياق هذين الإطارين. |