"الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك" - Translation from Arabic to French

    • Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine
        
    • Accord-cadre pour la paix en Bosnie-Herzégovine
        
    • de Dayton
        
    • Accordcadre général pour la paix en BosnieHerzégovine
        
    • Accordcadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine
        
    2.3 Le conflit armé a pris fin en décembre 1995, lorsque l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine est entré en vigueur. UN 2-3 وقد انتهى النزاع المسلح في كانون الأول/ديسمبر 1995، مع بدء نفاذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك().
    Il y a en outre réaffirmé qu'il appartenait au Haut-Représentant de statuer sur l'interprétation des dispositions relatives aux aspects civils de la mise en œuvre de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine de 1995, et souligné le rôle du Haut-Représentant s'agissant d'assurer cette mise en œuvre et de fournir à cette fin des orientations aux parties. UN وأكد من جديد ما للممثل السامي من سلطة في تفسير الجانب المدني من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك لعام 1995، وأكد من جديد على الأهمية التي يعلقها على دور الممثل السامي في مواصلة تنفيذ اتفاق السلام وفي التوجيه لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاق.
    e) Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, annexe 1-B UN (هـ) الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (اتفاق دايتون للسلام)، المرفق 1 - باء
    Conformément au document final des négociations prévues à l'article IV de l'annexe 1-B de l'Accord-cadre pour la paix en Bosnie-Herzégovine (Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional), la Serbie accepte chaque année le nombre indiqué de contrôles des parties à l'Accord, ainsi que des missions de vérification des armements. UN بموجب الوثيقة الختامية للمفاوضات المتعلقة بالمرفق 1 - باء من المادة الرابعة من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي)، تقبل صربيا كل سنة إجراء العدد المحدد من عمليات المعاينة التي تقوم بها الأطراف في الاتفاق، وكذلك عمليات معاينة تخفيض الأسلحة.
    34. Pour déterminer si et dans quelle mesure il peut exercer sa juridiction en l'espèce, le Tribunal doit bien entendu consulter le texte même de l'annexe 2 des Accords de Dayton. UN ٣٤ - وهيئة التحكيم ، في بتها فيما إذا كانت لتمارس اختصاصها على النحو السليم في هذه القضية، وفي نطاق هذا الاختصاص، يتعين عليها بالطبع أن تنظر إلى صيغة المرفق ٢ من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Se déclarant résolu à appuyer l'application de l'Accordcadre général pour la paix en BosnieHerzégovine et de ses annexes (appelés collectivement < < Accord de paix > > ) UN وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها معا بـ " اتفاق السلام " )(
    2.4 Le conflit armé a pris fin en décembre 1995 avec l'entrée en vigueur de l'Accordcadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine (ci-après l'< < Accord de Dayton > > ). UN 2-4 وانتهى النزاع المسلح في نهاية كانون الأول/ديسمبر 1995 عندما دخل الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (المشار إليه فيما يلي ب " اتفاق دايتون " ) حيز النفاذ().
    Nous sommes convenus que l'OTAN et l'UE disposeraient toutes deux des pleins pouvoirs aux termes des annexes 1-A et 2 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ولقد اتفقنا على أن الناتو والاتحاد الأوروبي سيكون لديهما سلطات كاملة بمقتضى المرفقين 1 - ألف و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Nous sommes convenus que l'UE et l'OTAN disposeraient toutes deux des pleins pouvoirs aux termes des annexes 1-A et 2 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ولقد اتفقنا على أن الاتحاد الأوروبي والناتو سيكون لهما معا السلطات التامة بموجب المرفقين 1- ألف و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Le 18 février 1996 à Rome, les parties à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine (Accord de Dayton) ont adopté des mesures visant à renforcer et à faire progresser le processus de paix. UN 252 - في 18 شباط/فبراير 1996 اتفقت، في روما، الأطراف الداخلة في الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك على تدابير لتعزيز عملية السلام (اتفاق دايتون) ودفعها إلى الأمام.
    Bien que la notion de relations spéciales entre une entité et un pays voisin soit dépassée, les entités ont le droit de conclure ce type d'accord, conformément à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ورغم أن مفهوم قيام علاقات " خاصة " بين أحد الكيانين وبلد مجاور هو مفهوم عفا عليه الزمن، فإن مثل هذا الاتفاق يظل حقا مكفولا للكيانين وفقا للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Le Haut Représentant a également souligné que, en dépit des progrès, il subsistait plusieurs problèmes majeurs, notamment plusieurs déclarations politiques troublantes contestant l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine (l'Accord de Dayton) et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. UN وإضافة إلى ذلك، شدد الممثل السامي على أنه بالرغم مما أحرز من تقدم، لا يزال يتعين مواجهة تحديات كبرى عديدة بما في ذلك التعامل مع عدد من التصريحات السياسية المزعجة التي تتحدى الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك - المعروف باسم اتفاق دايتون، ومسألة السلامة الإقليمية للبوسنة والهرسك.
    Se déclarant résolu à appuyer l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes [appelés collectivement Accord de paix (S/1995/999, annexe)] ainsi que des décisions correspondantes du Conseil de mise en œuvre de la paix, UN وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها مجتمعة باتفاق السلام، S/1995/999، المرفق)، وكذلك مقررات مجلس تنفيذ السلام ذات الصلة،
    Se déclarant résolu à appuyer l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes (appelés collectivement < < Accord de paix > > ) UN وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها معا بـ " اتفاق السلام " )(
    Se déclarant résolu à appuyer l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes [appelés collectivement Accord de paix (S/1995/999, annexe)] ainsi que des décisions correspondantes du Conseil de mise en œuvre de la paix, UN وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها مجتمعة باتفاق السلام، S/1995/999، المرفق)، وكذلك مقررات مجلس تنفيذ السلام ذات الصلة،
    Se déclarant résolu à appuyer l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes [appelés collectivement Accord de paix (S/1995/999, annexe)] ainsi que des décisions correspondantes du Conseil de mise en œuvre de la paix, UN وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها مجتمعة باتفاق السلام، S/1995/999، المرفق)، وكذلك مقررات مجلس تنفيذ السلام ذات الصلة،
    Se déclarant résolu à appuyer l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes [appelés collectivement Accord de paix (S/1995/999, annexe)] ainsi que des décisions correspondantes du Conseil de mise en œuvre de la paix, UN وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها مجتمعة باتفاق السلام، S/1995/999، المرفق)، وكذلك مقررات مجلس تنفيذ السلام ذات الصلة،
    Toutes les dispositions de l'article IV, relatif aux mesures de maîtrise des armements au niveau sous-régional, de l'annexe 1-B de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine (Accord de Dayton), ont été pleinement respectées. UN وقد جرى الامتثال التام لجميع أحكام المادة الرابعة، المتعلقة بتدابير الحد من التسلح على الصعيد دون الإقليمي، من المرفق 1 - باء للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (اتفاق دايتون).
    Se déclarant résolu à appuyer l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes [appelés collectivement Accord de paix (S/1995/999, annexe)] ainsi que des décisions correspondantes du Conseil de mise en œuvre de la paix, UN وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها مجتمعة باتفاق السلام، S/1995/999، المرفق)، وكذلك مقررات مجلس تنفيذ السلام ذات الصلة،
    Le représentant de la Republika Srpska a rappelé que la constitution de la Bosnie-Herzégovine faisait partie de l'Accord-cadre pour la paix en Bosnie-Herzégovine (les Accords de paix de Dayton) et faisait donc partie d'un instrument international comme de la législation nationale. UN ٢١- وذكّر ممثل جمهورية صربسكا بأن دستور البوسنة والهرسك يشكّل جزءاً من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك(اتفاق دايتون)، وهو بالتالي جزء من معاهدة دولية، إضافة إلى كونه جزءاً من التشريعات المحلية.
    Presque trois ans après la signature de l’accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine dit «Accord de Dayton», les Bosniaques continuent de subir de graves violations des droits de l’homme. UN ٦ - بعد مرور زهاء ثلاث سنوات على توقيع الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك )اتفاق دايتون(، لا يزال مواطنو البوسنة والهرسك يتعرضون لانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    22. La législation adoptée par les autorités des entités après la signature de l'Accordcadre général pour la paix en BosnieHerzégovine (Accords de paix de Dayton) traitait de la restitution de biens mais en termes très restrictifs. UN 22- وشملت التشريعات التي اعتمدتها السلطات الفعلية بعد توقيع الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (اتفاقات دايتون للسلام) رد الممتلكات، ولكن بشروط تقييدية جداً.
    2.4 Le conflit armé a pris fin en décembre 1995 avec l'entrée en vigueur de l'Accordcadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine (ci-après l'< < Accord de Dayton > > ). UN 2-4 وانتهى النزاع المسلح في نهاية كانون الأول/ديسمبر 1995 عندما دخل الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (المشار إليه فيما يلي ب " اتفاق دايتون " ) حيز النفاذ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more